Готовый перевод The Times Spent in Pretense / Время, проведённое в притворстве: Глава 32.5. Бабочка, сплетённая из травы

Когда наследный принц был ещё ребёнком, то не был разумным и читал письма, которые Хуа Ин Тин отправлял его Императорскому Отцу. В письмах были самые разные темы. Например, такие вещи, как то, что его дочь милая и умная, а генерал Вэй хорошо с ним обращается. Такие вещи, как поедание некоторых кулинарных деликатесов границы, и как было жаль, что он не смог преподнести их своему Императору, и так далее. По сравнению с теми стереотипными и повторяющимися мемориалами, посвященными его Императорскому Отцу, эти письма были более интересными.

Когда его Императорский отец обнаружил, что сын заглянул в эти письма, он прямо и открыто позволил ему прочитать их. Он даже сказал, что генерал Хуа вёл себя как верный подданный и полезный друг. Позже наследный принц узнал, что каждый год Хуа Ин Тин будет отправлять письмо в столицу, и его тон будет честным и юмористическим. Это было довольно забавно.

Из всех тем в этих письмах генерал Хуа больше всего любил упоминать свою дочь. В его письмах, даже когда его драгоценная дочь чихала, она была красивее всех остальных маленьких девочек.

Волосы и глаза его драгоценной дочери были красивее, чем у девочек из других семей, а кожа бледнее, чем у других девочек...

Таким образом, когда наследный принц впервые встретил Хуа Лю Ли, он специально приоткрыл занавеску своего паланкина. Присмотрелся к девушке, стоящей у стены дворца.

Её глаза были большими, а губы очень маленькими. Действительно, всё было так, как сказал генерал Хуа: она была красивее девушек из других семей.

 – Ваше Высочество, – сказала Хуа Лю Ли, высунув голову из-за Хуа Ин Тина. Улыбка на её лице сияла невероятным светом. – С уважением провожаю Ваше Высочество. Пусть Ваш путь будет безопасен.

 – До свидания, – наследный принц улыбнулся ей в ответ, развернувшись и оставив семью Хуа.

Выйдя из тёплой и уютной комнаты, он посмотрел на улицу, окутанную ночной мглой. Он больше не был в плохом настроении. Войдя в Императорский дворец, молодой человек передал ящик, который Хуа Ин Тин дал ему, своему Императорскому Отцу.

Император Чанлун открыл деревянный ящик. Внутри были какие-то странные камни, предметы, вырезанные из дерева, и глиняные фигурки людей. Существовали также копируемые книги по изучению каллиграфии (1), и некоторые из них были подделками.

 – Этот Ин Тин, – император Чанлун вспомнил воспоминания нескольких десятилетий назад: дворец отправил новости о том, что предыдущий Император хотел назначить нового наследного принца. Тогда он волновался до такой степени, что не мог есть и пить.

Узнав об этой новости, Хуа Ин Тин и Вэй Мин Юэ отправились искать кучу игрушек, чтобы поднять ему настроение. Ему даже сказали, что если Император тогда свергнет его, то они схватят его и убегут. Чтобы у нового наследного принца не было шанса убить его.

Он никогда не ожидал, что в мгновение ока прошло несколько десятилетий. И их дочь уже была такой взрослой.

 – Чжэнь слышал, что ты вчера вечером ходил поиграть с принцессой Фушоу? – Император Чанлун играл с глиняной фигуркой, и его улыбка не касалась его глаз, когда мужчина смотрел на наследного принца.

 – Эта девушка до сих пор жила на границе круглый год и никогда не видела, чтобы столица кипела от ажиотажа. Поэтому Эр Чэнь сопровождал её на прогулку по городу.

 – Мм, – Император Чанлун кивнул. – Поскольку ты в основном воспринимаешь её как сестру, тебе следует взять её поиграть в столицу, когда у тебя будет свободное время.

Наследный принц молча смотрел на прикреплённый к стене подсвечник.

Император Чанлун вложил в руки наследного принца глиняную фигурку.

 – Идти в кровать. Не забудь завтра прийти в суд.

Наследный принц держал уродливую глиняную фигурку, когда возвращался в Восточный Дворец. Он положил ту на стол мимоходом, когда заметил несколько вырезанных под ней букв.

Весна двадцать третьего года эры Чанлун, сделанная моей дочерью.

 

Проведя пальцем по этим иероглифам, наследный принц слегка рассмеялся.

Неудивительно, что глиняная фигурка была такой некрасивой. Оказалось, что это сделал ребёнок.

Когда он умывался и переодевался, что-то выпало из его одежды. Его подобрал придворный евнух, ухаживавший за ним. Это был… комок травы?

 – Ваше Высочество, мы должны оставить это? – мягко спросил придворный евнух.

Наследный принц взял этот предмет из рук евнуха. Некоторое время смотрел на него с пристальным вниманием.

 – Вы все можете идти.

 – Да, – сказали при этом дворцовые слуги.

Попутно наследный принц сунул сотканную из травы бабочку себе под подушку.

Теперь, когда ребёнок вырос, бабочка, которую она сплела, тоже была уродливой.

* * *

Той ночью Хуа Лю Ли приснился сон. Сон, в котором она должна была подарить толпе красоток маленьких кроликов, сотканных из травы. Но почему-то, как ни старалась, ничего плести у неё не получалось. Позже внезапно появилась принцесса третьего ранга Цзя Минь, умышленно насмехаясь над ней.

Проснувшись, Хуа Лю Ли обнаружила, что этот сон крайне неблагоприятен.

Мрачным взглядом она увидела солнечный свет за окном.

 – Погода постепенно нагревается. Я пойду поиграю с принцессой Цзя Минь.

__________________________________________

Примечание автора:

Цзя Минь в крайнем удивлении:

 – Что я сделала так неправильно, что ты так со мной обращаешься?!

__________________________________________

1. Копируемые книги для изучения каллиграфии – итак, в основном есть полупрозрачная верхняя страница, а ниже – страница с отпечатками каллиграфии, и вы повторяете символы, чтобы выучить их.

http://tl.rulate.ru/book/49413/2076492

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Благодарю! Авансом
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь