Готовый перевод The Times Spent in Pretense / Время, проведённое в притворстве: Глава 31.1. Даосский храм

На следующий день, когда Хуа Лю Ли проснулась, солнце уже давно встало.

Слуги дворца Шоукан уже привыкли к тому, что она просыпается поздно, и втайне сочувствовали Хуа Лю Ли. Изначально она родилась драгоценной дочерью во влиятельной семье, но из-за слабого здоровья девушка не могла много есть или играть. С другой стороны, ей приходилось постоянно принимать лекарства.

Когда Вдовствующая Императрица узнала, что Хуа Лю Ли проснулась, она прислала дворцовых служанок, чтобы они прислуживали ей, пока девушка приводила себя в порядок, прежде чем пригласить девушку составить ей компанию за утренней трапезой.

 – Твоя матушка уехала во дворец Чэньян, чтобы поприветствовать Императора. Она встретится с тобой через некоторое время отвезёт тебя домой, – улыбка озарила губы Вдовствующей Императрицы. – Айцзя спит чутко. Ходят слухи, что ты покинула дворец прошлой ночью?

Хуа Лю Ли проглотила еду во рту. Ополоснув рот, она сказала:

 – Ваше Величество Вдовствующая Императрица, эта дочь чиновника случайно вернулась поздно ночью. Эта дочь чиновника побеспокоила Вас?

 – Не нужно так нервничать. Это не имело большого значения. Вы, молодые люди, должны играть больше, пока есть такая возможность, – судя по выражению лица Вдовствующей Императрицы, она, казалось, испытывала ностальгию. – Когда Айцзя была ещё молода, предыдущий Император и я тоже тайком выбрались из дворца посреди ночи. И как только мы вышли на улицу, мы боялись, что эти имперские цензоры найдут нас, поэтому действовали очень скрытно, как воры.

Улыбка на её лице постепенно исчезла. Возможно, это произошло потому, что она вспомнила, что предыдущий Император уже скончался. Возможно, женщина ценила времена, которые никогда не вернутся. Некоторое время спустя с её губ сорвался тихий смех.

 – Тогда Айцзя была очень счастлива.

Хуа Лю Ли слышала истории о предыдущем Императоре. Говорили, что он и Вдовствующая Императрица были возлюбленными с детства и разделяли глубокую любовь. Как жаль, что у такой красивой и эмоциональной истории не было идеального финала. Спустя более чем десять лет после того, как предыдущий Император взошёл на трон, он начал отдавать предпочтение красивой и манящей Императорской наложнице. Настолько, что когда эта Императорская наложница родила сына, он заявил, что хочет свергнуть нынешнего наследного принца.

Однако обещание предыдущего Императора своей любимой наложнице не могло быть выполнено. Ибо вскоре он заболел. Вплоть до своей смерти у него не было возможности выбрать нового наследного принца.

Возможно, когда дело касалось Вдовствующей Императрицы, смерть была лучшим исходом для человека, который больше не любил её и даже пытался причинить вред её ребёнку.

Независимо от того, умер ли предыдущий Император от болезни или по другой причине, людей больше не интересовала правда. В любом случае, в книгах по истории его смерть была записана как болезнь. Нынешний Император был просвещенным и мудрым правителем; нынешняя Вдовствующая Императрица была доброй и добродетельной. Таким образом, всё было идеально.

До такой степени, что когда Вдовствующая Императрица упомянула предыдущего Императора, её тон оказался безмятежным. Как будто он никогда не причинял ей боли. Вся её любовь и ненависть эфемерны, не стоило цепляться за них.

Хуа Лю Ли не понимала, была это любовь или нет, ненависть это или нет. Но она совершенно ясно понимала один факт: если она не сможет получить любовь, подобную той, которую разделяют её родители, то девушка предпочла бы никого не любить другого человека в романтическом смысле слова.

 – Хороший ребёнок, – Вдовствующая Императрица улыбнулась. – Айцзя стара. Когда я вижу такую молодую девушку, как ты, я не могу перестать предаваться воспоминаниям, – выражение её лица стало нормальным. – День Рождения Цветов наступит через полмесяца. В этот день будет много девушек, приносящих жертвы Фее Сотни Цветов (1). У тебя есть подходящая одежда и украшения?

 – У этой дочери чиновника нет недостатка в подходящей одежде. Но по какой-то причине ни один из них не выглядит так хорошо, как те, которые Ваше Величество Вдовствующая Императрица дала мне, – длинные красивые брови Хуа Лю Ли сошлись к переносице. – Эта дочь чиновника задумалась над этим и определила, что это вина Вашего Величества: Ваше Величество повысило мои стандарты.

 – Так это теперь вина Айцзя? – слова Хуа Лю Ли заставили Вдовствующую Императрицу сиять от радости. – Не волнуйся. Айцзя давно приготовила тебе наряд на День Рождения Цветов. Несомненно, ни одна из барышень столицы не может сравниться с тобой.

 – Только что эта дочь чиновника оговорилась. Ваше Величество – лучшая Вдовствующая Императрица, – Хуа Лю Ли поступила мило, чтобы сделать её счастливой. – С Вашей помощью эта дочь чиновника определённо всех шокирует.

 – Этого не может быть, – Вдовствующая Императрица усадила Хуа Лю Ли рядом с собой. Она дразняще сказала: – Иначе, если все юноши и девушки будут кричать, что хотят выйти за тебя замуж, что делать?

 – Тогда я спрячусь в резиденции Вашего Почетного "Я", – твёрдо сказала она. – Одежда, которую Вы дадите мне, будет способствовать моему внешнему виду, поэтому Вы будете нести ответственность за это бедствие, по крайней мере, частично.

________________________________________

1. Фея Сотни Цветов (百花 仙子) – также известна как цветочное божество. День рождения цветов – это день празднования дня рождения цветочного божества. А цветы олицетворяли женские репродуктивные органы. Поэтому цветочное божество могло благословить женщину на рождение ребёнка. Древние китайцы также думали, что это существо отвечает за цветы, когда они цветут, когда они увядают, какие цветы будут цвести в определённой области и так далее.

http://tl.rulate.ru/book/49413/1990077

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Благодарю!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь