Готовый перевод The Times Spent in Pretense / Время, проведённое в притворстве: Глава 27.4. Другое отношение

Карета продолжила свой путь. Когда он остановился перед поместьем принцессы, Цзя Минь подняла занавеску и посмотрела на наследного принца.

"И где мои плащ, шпилька и гребень? Является ли пристрастие клана Цзи наследственным?"

Как только принцесса Шунань увидела свою дочь, она крикнула:

 – Цзя Минь! – её глаза были красными. Женщина схватила Цзя Минь за руки, прежде чем повернуться к наследному принцу и выразить свою благодарность. Вокруг стояли служанки и величественно наблюдали за происходящим. Они полностью отличались от слуг Хуа Лю Ли.

Цзя Минь посмотрела на своего отца, который стоял позади её матери, ничего не выражая. Затем девушка отвела взгляд.

 – Большое спасибо, Ваше Высочество наследный принц.

 – Тетя слишком серьёзна, – наследный принц не слез с коня. Он лениво сказал: – Поскольку она в безопасности доставлена, я вернусь во дворец.

Принцесса Шунань сказала:

 – Удачного путешествия, Ваше Высочество, – когда женщина заметила, что он не собирался спускаться с лошади, выражение её лица было несколько неприглядным.

После того, как наследный принц ушел, она недовольно сказала:

 – Его Величество испортил наследного принца до такой степени, что он становится всё более и более эгоистичным. Он так грубо обращается со своими старшими.

Посмотрев вниз, Цзя Минь молчала.

В эмоциональный период, когда она с большим трудом вернулась домой, её мать всё ещё могла заметить властную манеру наследного принца. Было очевидно, что её негодование по отношению к нему достигло крайних высот.

После того, как принцесса Шунань закончила жаловаться на наследного принца, она ввела свою дочь внутрь, чувствуя себя огорчённой.

 – Поспеши искупаться и переодеться. Серьёзно, разве этот наследный принц не знает, следовало дать тебе что-то, чтобы переодеться?

На что Цзя Минь потеряла дар речи.

 – Ты проголодалась? Наследный принц дал тебе что-нибудь поесть, когда нашёл тебя? Слава Богу, с тобой ничего не случилось. Если бы ты всё ещё не вернулась, люди Бэнь Гун стали бы размещать объявления в городе, чтобы все начали искать тебя. Гражданский чиновник со стороны наследного принца сказал что-то о том, что это плохая идея для твоей безопасности. Но, как считает Бэнь Гун, он просто не хотел тебя как следует искать. Слава Богу, моя Цзя Минь смогла вырваться из лап этих злодеев.

Цзя Минь не выдавила из себя ни единого слова.

Рано утром на следующий день поместье принцессы получило бесчисленные щедрые подарки от поместья генерала Хуа.

 – Моя глупая сестра хрупкая. К счастью, принцесса третьего ранга была рядом, чтобы защитить её. Пусть принцесса и принц-консорт примут эти скудные подарки, – Хуа Чан Кун поклонился этой паре, протянув руки вперёд. – Большое спасибо принцессе третьего ранга Цзя Минь за спасение её жизни.

Когда принц-консорт Яо услышал, что его дочь спасла принцессу третьего ранга Фушоу, он не поверил своим ушам. Его дочь прекрасно владела боевыми искусствами и обладала подвижным умом?

Он повернул голову и посмотрел на принцессу Шунань. Однако с его губ не сорвалось ни слова.

 – Третий молодой мастер Хуа слишком вежлив. Принцесса третьего ранга Фушоу произошла от великого генерала. Это правильно, что моя дочь спасла её, – принцесса Шунань казалась довольной собой.

"Так что, если она дочь генерала Хуа? Разве она не рассчитывала на мою дочь, чтобы сохранить свою жизнь?"

Когда Цзя Минь сидела на почётном месте, на её лице было выражение того, что ей не ради чего жить. Она действительно не хотела слышать ни слова о своём участи в спасении Хуа Лю Ли. Прямо сейчас мысли девушки были заняты этой ужасающей сценой: Хуа Лю Ли тащит к ней обоюдоострый меч.

В тот момент, когда она подумала об этом, ноги Цзя Минь стали мягкими. В тот момент, когда её ноги стали мягкими, девушка не могла перестать прокручивать в голове это воспоминание. До такой степени, что она даже не хотела слышать три слова "Хуа Лю Ли".

 – На самом деле, принцесса третьего ранга Хуа Лю Ли также спасла меня. Если бы не она, я бы умерла от укуса гадюки. Мы помогали друг другу, – поспешила сказать Цзя Минь.

 – О? – принцесса Шунан была разочарована. Всё сложилось именно так, но сказанного не воротишь. А жаль.

Принц-консорт Яо потерял дар речи.

Весенний холод был таким сильным, но змеи так старались укусить людей, что даже покинули спячку?

Практически в любой момент женщины столицы начали распространять историю о "принцессе третьего ранга Цзя Минь, отважно спасающей дочь семьи Хуа". Молодые девушки, которые обычно ладили с ней, поспешили спросить её, воспользовалась ли она возможностью, чтобы сильно унизить Хуа Лю Ли.

Такая ситуация привела Цзя Минь в отчаяние. Когда она услышала, что девушки планируют использовать её роль в спасении Хуа Лю Ли, чтобы заставить Хуа Лю Ли склонить голову, Цзя Минь выпалила:

 – Прекратите говорить об этом. Хуа… Хуа Лю Ли в любом случае дочь генерала-защитника. Это было правильно, что я спасла её.

 – Чего? Когда кто-то спасает вашу жизнь, вы должны отплатить им десятикратно. Даже если бы она работала для тебя, как бык или лошадь, это всё равно было бы уместно, – сказала юная леди из семьи Яо. – Посмотрим, посмеет ли она по-прежнему вести себя жалко и деликатно перед Вами в будущем.

Выражение лица Цзя Минь онемело.

"Да, за спасение действительно следует отработать как бык или лошадь. Но работать-то придётся мне!"

 – Сёстры, перестаньте так много болтать, – Цзя Минь действительно боялась, что как только эти слова войдут в уши Хуа Лю Ли, в безлунную и ветреную ночь Хуа Лю Ли потащит свой обоюдоострый меч, чтобы преподать им урок, как себя вести.

Все они были родственниками. Она действительно не хотела причинить вреда этим болтушкам.

 – На самом деле, она отличный человек. Вы, люди, не должны сплетничать о ней, – сказала Цзя Минь, стиснув зубы. После этого она заставила себя улыбнуться. – Мы не должны говорить такие вещи в будущем. Более того, она спасла меня от укуса гадюки. Спасла мою жизнь. Так что она мне ничего не должна.

 – Цзя Минь? – девушка из семьи Яо потянулась и пощупала её лоб. – Ты не больна. Почему ты говоришь такую чушь? Разве ты не говорила раньше, что мы опозорим Хуа Лю Ли в День Рождения Цветов (1)?

Прежде чем Цзя Минь смогла ответить, другая молодая девушка сказала:

 – Тебе не о чем беспокоиться. Пока мы рядом, мы абсолютно не позволим тебе страдать.

Цзя Минь не могла произнести ни слова.

"Сёстры, у вас такие прекрасные жизни. Так почему вы не можете ими дорожить?"

________________________________________

1. День рождения цветов – весенний фестиваль, который проводится двенадцатого или пятнадцатого февраля.

http://tl.rulate.ru/book/49413/1830368

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь