Готовый перевод There Were Times When I Wished You Were Dead / Когда-то я желал тебе смерти: Пролог

Перевод: Astarmina

 

Приближалась годовщина свадьбы Карлоя Кроитана, императора Кройзена, и драгоценной дочери герцога Делуа, Эвонн Делуа. Всю прошлую неделю жители столицы пребывали в праздничном настроении, в ожидании грандиозного торжества, и в Пруте, императорском дворце, должен был состояться банкет.

Народ недоумевал от неожиданно правильной организации торжеств и банкетов. В империи не было никого, кто не знал бы, что император недолюбливает императрицу.

На самом же деле, он люто ненавидел ее.

Все ожидали, что правитель проигнорирует годовщину, но как только стали свидетелями грандиозных торжеств, в них тут же зародились сомнения. Но на банкете устроенном в честь годовщины во дворце, поняли, что надежды напрасны.

За все время банкета, организованного по случаю их годовщины, император и императрица не обменялись ни единым словом. Правитель на всеобщее обозрение танцевал с другими партнершами, а императрица, не моргнув и глазом, с невозмутимым лицом сидела в сторонке в окружении фрейлин.

Глаза герцога Делуа наполнились злыми слезами. Он был в ярости от того, как обращались с его любимой дочерью, но ничего не мог поделать. Как бы то ни было, супруги сами должны решать все разногласия.

Заметив ярость герцога, дворяне стали подходить к императрице, заводили разговоры, осыпали ее лестью, но та была равнодушна, словно не слышала и не видела их. Никто не мог понять, пыталась ли она сохранить достоинство или была настолько бессердечна.

— В столь знаменательный день, я собираюсь сделать заявление! — повысив голос, заявил радовавшийся в одиночку император.

Его сияющее счастьем лицо было прекрасным, как и подобало человеку, которого считали самым красивым мужчиной  в империи со времен ее основания.

Это настораживало. Ни одно заявление, сделанное императором в приподнятом настроении, не было обдуманным. И это дворяне ненавидели в нем больше всего.

— Прошел уже год со дня, как мы с императрицей сочетались браком, но наследника мы так и не увидели. Какой позор!

Император отсалютовал бокалом после небрежного начала речи и отпил глоток.

Дворяне украдкой поглядывали на герцога Делуа, который больше не пытался скрывать гнев.

Даже крысы, шныряющие по дворцу, были в курсе, что император ни разу не делил ложе с императрицей. С его стороны было бесстыдством обсуждать наследников, когда он не показывался в ее покоях.

Императрица по-прежнему никак не реагировала, словно слушала чужой рассказ. Казалось, она пребывала где-то в другом месте.

— Поскольку для супружеской пары мы так далеки друг от друга, в эту годовщину я хочу привнеси некоторые изменения. Возможно, в будущем их будет еще больше.

— О каких изменениях вы говорите, Ваше Величество?.. — послышался чей-то взволнованный голос.

Ответа не последовало. Вместо этого император обратился к стоявшему рядом мужчине. Тот на мгновение замешкавшись что-то сказал сопровождающему, который тут же бросился к лакею у входа в банкетный зал.

— Леди Киана, дочь маркиза Родена! — громко объявил тот.

Тяжелые створы отворились, и в помещение вошла девушка с иссиня-черными волосами, собранными в изящную прическу, и в изысканном платье.

В зале воцарилась леденящая тишина. Все заметили, что платье женщины и украшения ничем не уступали императрице.

— Как... как такое может быть...

Лица дворян, поддерживающих герцога, побледнели при виде женщины, вошедшей с достоинством императрицы. Они переводили взгляды с герцога Делуа на Эвонн Делуа и обратно. Лицо герцога стало пунцово-красным, словно оно вот-вот лопнет от ярости. Равнодушное лицо императрицы наконец изменилось. Теперь на нем изобразилась смертная скука.

— Ваше Величество, я же говорила, что не стоит объявлять меня таким образом! — проворковала Киана Роден.

Напрочь проигнорировав всех, она подошла к императору. Тот же нежно обхватил ее за талию и заявил:

— Спешу объявить, что Киана будет представлена в качестве моей наложницы.

Повсюду послышался возмущенный ропот. Император же неторопливо отправил кусочек персика, а следом и других фруктов, в открытый ротик Кианы, при этом счастливо улыбаясь и игнорируя чужие возгласы. Он вернул систему, которая была упразднена более двухсот лет назад. Его невероятно красивое лицо расплылось в ухмылке, когда он отсалютовал бокалом.

— Я не отрекусь от своих слов, получив самый ценный подарок от этой дамы. Не быть мне императором, если я буду не в силах взять на себя ответственность за это.

Неужели они провели ночь вместе? Аристократы содрогнулись, когда поняли суть слов императора.

Не обращая внимания ни на кого, правитель и Киана обменивались нежными жестами. И тут наконец терпение герцога Делуа лопнуло.

— Ваше Величество! — яростно взревел он.

Не обратив внимания на его выпад, император бросил небрежный взгляд на императрицу.

— Императрица, ты же не будешь против, верно? В конце концов, все ради наследника.

Он намекал, что у него не будет ребенка от нее.

Она же по-прежнему выглядела так, словно вся эта шумиха не касалась ее.

— Нет, — было произнесено сухим голосом, без каких-либо изменений интонации.

Вот таким был ответ Эвонн.

На лице императора, при взгляде на ее безразличное лицо, на краткое мгновение отразилась ярость, но никто не заметил этого. Все знали, что он презирал императрицу уже за то, что она дышала.

— Как мило с твоей стороны. Остальные выяснят детали, как сделать Киану наложницей. А мы вынуждены покинуть вас. У нас возникло дело не требующее отлагательства.

Отставив бокал в сторону, император подхватил Киану на руки и покинул банкетный зал. Всем сразу стало ясно, о каком деле он говорил.

Император ушел с новой женщиной, оставив императрицу одну на банкете в честь годовщины императорского брака.

День выдался ужасным. Великолепие и экстравагантность банкета казались злой шуткой, приготовленной для того, чтобы подчеркнуть именно этот момент.

Все взгляды устремились на Эвонн.

— Чего вы все ждете? Делайте, как велено, — раздраженно проговорила она, сохраняя выражение смертной скуки.

Таким образом, чтобы обмануть императрицу, спустя год со дня их свадьбы император Карлой привел новую женщину и сделал ее наложницей.

http://tl.rulate.ru/book/49283/2779408

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь