Готовый перевод Evil Husband, Glutton Wife: Buy Miss Piggy, Get Free Little Buns / Муж – злой, жена – обжора: Купи Мисс Пигги, получи бесплатно маленькие булочки: Глава 222 - Не дамочка в беде 2

Ее вообще не интересовали свидания. Из-за наставлений, которые ее "мать" навязывала ей с раннего детства, и после неприятного разрыва с Фэн Тяньхуа императрица считала, что те мужчины, которых пугают умные, успешные, независимые женщины, - это слабаки, которые не ценят ее время и внимание.

В то время как большинство женщин видят в себе дам, попавших в беду, мужчины смотрят в зеркало и видят там отражение рыцаря в гладких, сверкающих доспехах. В патриархальном обществе некого винить.

Мужчины не любят сильных, независимых женщин, потому что их роли не оживут, если не будет принцессы, которую нужно спасти. Их эго не вырастет, как и их яйца. Поэтому мужчинам нужны женщины, а еще лучше девушки, чтобы было с кем побаловаться.

Танг Моюй никогда бы не принизила свою силу ради мужчины. Это нормально, что мужчины хотят от отношений всего, чего они хотят. Есть мужчины, которые счастливы с женщинами, не бросающими им вызов. Это ей было известно.

Сколько раз она встречала мужчин, которые бросали на нее презрительный взгляд только потому, что она их перехитрила? Она уже сбилась со счета.

Пусть многие мужчины жаждут ее внимания, но она не собиралась сидеть дома и ждать каждого из них. У нее много работы, важной работы, которая требовала ее внимания. Сколько бы мужчины ни говорили, что им нужен равноправный партнер, умная и независимая женщина часто заставляла их чувствовать себя выхолощенными или неполноценными.

Не то чтобы она не хотела полагаться на Фэн Тяньи, теперь, когда он был рядом с ней. Но, по ее мнению, она приняла его не потому, что ожидала получить от него что-то.

В отличие от своего младшего брата, Фэн Тяньи уважал ее ум, ценил ее независимость и восхищался ее уверенностью. Он никогда не заставлял ее чувствовать себя ущербной или неполноценной. Более того, он всегда старался изо всех сил понять ее.

На лице Фэн Тяньи появилось мрачное выражение, он был явно взволнован произошедшей ранее суматохой. Он не хотел, чтобы подобное происходило, когда он рядом.

"Давай поговорим об этом позже". прошептала ему Танг Мою, видя, что ее сын бежит к ним. Она не хотела, чтобы у детей создалось впечатление, что они ссорятся.

Остаток дня прошел в бесконечной болтовне между друзьями, а Танг Мою и Фэн Тяньи отложили свои проблемы, чтобы заняться едой маленьких булочек.

Танг Моюй хмыкнула в знак согласия, съев третью порцию жареной бараньей отбивной.

"Все равно в такой одежде легче передвигаться", - ответила она, не замечая, что дьявол сдерживает улыбку, глядя на нее.

Он мог поспорить, что Мойю забыла о предыдущем испытании, связанном с ее лишним весом, и ему было неприятно напоминать ей об этом. Фэн Тяньи определенно не хотел нанести ей вред, встав между ней и едой.

"Ляньчэн, напомни мне, чтобы я не нарывался на неприятности мисс Танг. Я не хочу быть избитой ею до полусмерти". прокомментировала Сун Фэнъянь, все еще не в силах забыть, как императрица и Ли Мэйли легко усмирили Хань Шаохуя и его маленькую "банду", даже не успев спасти их.

Кто бы мог подумать, что у императрицы в рукавах скрыто умение? Она и Ли Мэйли не только успешно защитили всех, но и заставили Хань Шаохуя развестись со старшей сестрой на месте.

"Видишь? Я же говорила тебе. Ты слишком много волновалась. Почему, по-твоему, мы смогли пойти на ночную прогулку и не подвергнуться преследованиям?" Гу Юйяо налила себе мерло и отпила глоток. "Это потому, что с нами Моюй и Мейли. Они выбьют все дерьмо из тех, кто посмел испортить нам ночь". Она хихикнула.

Вспоминая те времена, когда они втроем еще были в Нью-Йорке, вместе проводили ночные тусовки, и только Тан Мою оставалась трезвой в конце дня, Гу Юйяо точно знала, что они могут положиться на императрицу. Она видела и худшие потасовки и уличные драки, в которых участвовали Танг Моюй и Ли Мэйли.

"По крайней мере, нам не нужно беспокоиться о безопасности Тан Ваньюя. Не думаю, что Хань Шаохуй захочет ее трогать, учитывая, как сильно Моюй сломала его тело". Ли Мэйли громко рассмеялась.

"Я мог бы сломать ему третью ногу, но вспомнил, что она уже изначально бесполезна. Он оказал миру большую услугу, оставив пустые семена, которые не смогут породить его глупость". сказала Танг Моюй, продолжая заниматься своим ужином.

Трое мужчин посмотрели друг на друга и вздрогнули от ее слов. Без сомнения, императрица была способна на это. Бедный Хань Шаохуэй, он на собственном опыте узнал, что нельзя недооценивать женщин. Жаль, что в следующий раз они уже не встретятся, Танг Моюй полностью уничтожит его, если он посмеет появиться снова.

Танг Моюй и Фэн Тяньи могли продолжать свои планы, ведь теперь ее старшая сестра не пострадает от падения семьи Хань. Она не собиралась довольствоваться только возвращением свободы своей сестре.

Одного развода было недостаточно, чтобы возместить все то, что Хань Шаохуэй сделал Тан Ваньюю.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/49243/2718771

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь