Готовый перевод Evil Husband, Glutton Wife: Buy Miss Piggy, Get Free Little Buns / Муж – злой, жена – обжора: Купи Мисс Пигги, получи бесплатно маленькие булочки: Глава 218 - Сделать. Один. Неправильно. Двигаться. 2

Это было единственное время, когда она могла по-настоящему побыть собой и выплеснуть все свои разочарования и гнев из организма. Когда она родила своих маленьких булочек, время на тренировки сократилось, у нее почти не оставалось времени на себя, и она могла заниматься только раз в месяц.

Она знала, что рождение в богатой семье и работа на высокой должности в компании сопряжены с определенными рисками, с которыми обычные люди не сталкиваются. Может возникнуть ситуация, когда она окажется в опасной ситуации, когда все ее навыки ведения переговоров не смогут отговорить возможного нападающего, не оставив ей другого выбора, кроме как защищаться самой.

Большинство людей, особенно женщин, считают, что удар по шее, удар в глаза или удар ногой в приседе нападающего - это лучшие способы усмирить или нейтрализовать нападение и убежать. Но они не знали, что в действительности эти способы часто не работают вообще.

Танг Моюй знала, что даже если она научится правильно наносить удары, ее силы все равно будут ограничены, особенно если она будет противостоять такому человеку, как Хань Шаохуэй. Реальные бои совсем не похожи на голливудские фильмы. Люди обладают врожденным инстинктом защищать свои уязвимые места, такие как глаза и пах.

Ее приемы были направлены на то, чтобы подчинить себе противника, а не нанести ему повреждения. Однако в этот раз Танг Моюй сделала исключение для своего шурина. В боевых искусствах существует маленький грязный секрет: любой прием, запрещенный на соревнованиях, должен быть первым, который следует использовать для самозащиты.

Разочарование от того, что ее парень перекармливал ее в течение последней недели, и мысль о том, что Хань Шаохуэй избил ее старшую сестру до полусмерти, достаточно подстегивали императрицу, чтобы продолжать выбивать дерьмо из своего зятя.

Хань Шаохуэй увернулся от кулака императрицы и быстро выбросил свой. На мгновение глаза Тан Моюй расширились, но она успела откинуть голову назад и ударить его кулаком в лицо.

Прошло много времени с тех пор, как она участвовала в драке с Ли Мэйли, поэтому она была невероятно удивлена болью, вспыхнувшей в ее руке, когда ее крепкий кулак встретил его челюсть.

В глазах Хань Шаохуя вспыхнули звезды, но он отмахнулся от них, вслепую бросив небрежный удар ногой в сторону императрицы.

Танг Моюй отступила назад, легко уклонившись от удара.

"Это все, что у тебя есть?" воскликнула она, злобно ухмыляясь.

Хань Шаохуэй зарычал и бросился на нее.

Танг Моюй отпустил его темноволосую голову. Из обеих его ноздрей текла багровая кровь, а нос был вывернут вправо. Она снова вытянула колено и со всей силы ударила его в живот, заставив его взвыть от боли.

Хань Шаохуэй не хотел отступать и собрал все свои силы, чтобы ударить Танг Мою.

Императрица ответила на его удар движением в сторону и парировала одну из его конечностей, а затем ударила ладонью в подбородок Хань Шаохуя. Она тут же занесла ногу и со всей силы ударила его по колену, вывихнув колено и раздробив коленную чашечку.

Последовавший за этим крик агонии был подобен ангельскому гимну, прозвучавшему в ушах Танг Мойю.

Посмела издеваться над сестрой и довести дочь до слез? Хань Шаохуэй совершил грубую ошибку, ворвавшись к императрице.

Половина его людей уже были покорены ею и Ли Мэйли. Казалось, что они имеют дело с мелким мальчишкой.

Хань Шаохуэй заставил себя встать, но его правое колено было разбито императрицей, кулаки которой были испачканы его кровью, а кожа блестела от пота. Он понял, что недооценил эту женщину.

Если он не сможет легко подчинить ее, то у него не останется другого выбора, как применить большую силу. Он злобно ухмыльнулся и протянул руку внутрь плаща, но замер, почувствовав под подбородком холодный металл. Холодная императрица нависла над ним, когда он стоял на коленях на земле с окровавленным носом.

"Ищешь это?" опасно спросила она. Ее глаза вспыхнули гневом, когда она окинула оставшихся мужчин холодным взглядом.

"Т-Танг Мою..." Хань Шаохуэй был потрясен, осознав, что она уже обезоружила его во время драки, а он этого не заметил.

"Сукин сын! Неужели ты думал, что я так просто дам тебе уйти?" прошептала Танг Мою на ухо, отчего по позвоночнику пробежала дрожь. "Если ты нацелился на силовое противостояние, тебе следовало взять с собой своих лучших людей".

Его люди попытались придвинуться ближе, так как напряжение снова вернулось в полную силу. Они не стали использовать свое оружие раньше, потому что думали, что легко справятся с императрицей и ее партнером, но кто бы мог подумать, что эти женщины смогут их обезоружить?

"Сделай. Один. Неправильно. Двигайся." Танг Моюй подчеркнул каждое слово и сильнее прижал пистолет к подбородку Хань Шаохуя. Его прошиб холодный пот, когда он понял, что Танг Моюй на этот раз не играет.

"Ты не можешь меня убить... Я твой шурин!" крикнул он ей.

"О, господин Хан. Уверяю вас, до захода солнца вы больше не будете моим шурином. С этого момента вы больше не муж моей Ван Цзе". Она сломала его левую руку, которой он дерзнул дотронуться до нее.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/49243/2716821

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь