Готовый перевод Evil Husband, Glutton Wife: Buy Miss Piggy, Get Free Little Buns / Муж – злой, жена – обжора: Купи Мисс Пигги, получи бесплатно маленькие булочки: Глава 204 - Затишье перед бурей 2

Он заметил, что челюсти Танг Моюй стали тверже, а руки крепко сжимали палочки для еды. Он был уверен, что они оба задаются вопросом, почему Танг Ваньюй хочет ее видеть.

"Приведите ее сюда, тетушка Лу. Я хочу посмотреть, чем занимается моя сестра". Танг Моюй наконец ответила. Но что-то было не так в выражении лица старой женщины. Императрица не могла не заметить этого с того момента, как ворвалась в дом.

"Но Мойю..." Тетушка Лу наклонилась вперед и что-то прошептала на ухо Танг Мою.

Тело императрицы заметно задрожало, глаза расширились в ожидании того, что скажет ей пожилая женщина. Танг Моюй поднялась на ноги, заставив Фэн Тяньи задуматься, в чем может быть проблема на этот раз.

"Моюй, что случилось? Разве ты не хотела, чтобы я познакомился с твоей сестрой?" спросил он. На самом деле, кроме маленьких булочек Моюй и Лу Тяньсинь, он не встречал никого из семьи Танг, тем более мать Моюй и ее братьев и сестер.

"Нет, это не так." Танг Моюй ответила таким холодным голосом, что дьявол мог истолковать это только как неприятность. "Баобао и Маленькой Звезде не подобает встречаться со своей тетей таким образом". сказала она ему, чем только смутила дьявола.

"Тогда позвольте мне пойти с вами и встретиться с ней". Он взял ее за запястье, его глаза говорили ей, что ей не нужно встречаться с ней в одиночку.

Танг Моюй на мгновение уставилась на него, а затем кивнула в знак согласия. Оставив своих маленьких булочек на попечение тетушки Лу, они отправились в главный дом, где Танг Ванью ждала императрица.

Едва переступив порог главного дома, они заметили женщину, которая дрожала на своем сиденье, закутанная в грязное одеяло с ног до головы. Под ней виднелись грязные пальцы ног, и Танг Мою подумала, не это ли имела в виду тетушка Лу.

"Она в тяжелом положении, Мойю. Я не думаю, что твои дети должны видеть госпожу Ванью в таком состоянии. Ее, по сути, кто-то избил до полусмерти". сказала ей тетушка Лу.

"Что происходит?" спросила она, когда они с Фэн Тяньи присоединились к гостям в гостиной дома императрицы. Двое мужчин стояли позади женщины, которая, как она предположила, была ее сестрой.

Как только они услышали ее голос, они повернули головы, чтобы посмотреть на нее. Женщина, сидевшая на диване, тут же встала, сбросив с головы покрывало, чем шокировала одновременно и императрицу, и дьявола.

Женщина босиком подбежала к императрице, упала на колени, вцепилась в руку Танг Мою и взмолилась.

"Моюй, пожалуйста, помоги мне". Танг Ваньюй заплакала. "Ты должна помочь мне... пожалуйста".

"Да, она моя сестра", - Танг Мою была потрясена, увидев свою старшую сестру в таком состоянии. Что же такого случилось, что ее элегантная сестра так выглядит?!

"Она приехала одна или кто-то подбросил ее сюда?" спросила она у двух охранников, сопровождавших сестру.

Двое мужчин посмотрели друг на друга, затем покачали головами.

"Мы не видели никого, кроме нее, мисс Танг. Она также просила нас никому не говорить, что она пришла сюда, чтобы увидеть вас".

Это сразу же вызвало тревогу в голове Танг Моюй. Может быть, она и не была близка со своей старшей сестрой, но Танг Ванью всегда старалась изо всех сил, чтобы мать не била ее в детстве.

Танг Моюй помогла сестре встать на ноги и обхватила лицо Танг Ваньюй с обеих сторон. Ее сердце разрывалось от боли, когда она видела старшую сестру в таком состоянии. Ее глаза вспыхнули красным от ярости. Кто этот ублюдок, который посмел избить ее сестру?

Один глаз Тан Ваньюя был черным. Ее губа была порезана в углу и все еще опухла. На лбу виднелась сухая полоска крови, что свидетельствовало о том, что ее не так давно били. Под одеялом Танг Ваньюй была одета в тонкую и длинную ночную рубашку, которая выглядела так, словно пережила лучшие времена, чем сейчас.

"Спасибо, что сопроводили мою сестру сюда. Пожалуйста, позаботьтесь о том, чтобы ни одна душа не узнала, что Танг Ваню пришла сюда". сказала Танг Моюй двум охранникам. Оба кивнули, подтверждая ее указания. Их выпроводила одна из двух служанок, которые отвечали за чистоту и порядок в главном доме.

Тан Моюй помогла сестре сесть обратно на диван и опустилась на одно колено на пол, внимательно посмотрев на плачущую Тан Ваню.

"Что с тобой случилось?" Голос Тан Моюй дрожал от гнева. "Кто это с тобой сделал?"

Ей нужно было знать, какой ублюдок посмел поднять руку на ее нежную сестру. Как и она, Танг Ваньюй была воспитана, чтобы стать чьей-то женой, и уже много лет была замужем.

Тем временем Фэн Тяньи вежливо попросила другую служанку принести аптечку и чистую одежду, в которую Тан Ваньюй могла бы переодеться.

Вместо ответа на вопрос Тан Ваньюй бросилась в объятия императрицы и безостановочно плакала. Все ее тело тряслось от страха, вызванного физическим насилием, которому она подвергалась.

Она никогда не видела свою сестру такой, даже когда их мать била Танг Ваньюй, когда та осмелилась защитить ее. Ее всегда такая нежная и мягкая сестра не заслуживала такого обращения. Нет, не так. Ни одна женщина не должна подвергаться такому обращению.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/49243/2710484

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь