Готовый перевод Evil Husband, Glutton Wife: Buy Miss Piggy, Get Free Little Buns / Муж – злой, жена – обжора: Купи Мисс Пигги, получи бесплатно маленькие булочки: Глава 198 - Мойю, я хорош и в других аспектах 2

Она сняла туфли у входа и бесшумно прокралась на кухню, откуда доносился запах. Как только она села на один из табуретов у кухонной стойки, в животе у нее заурчало от голода.

"Прости, - пробормотала она, стыдясь, что не смогла скрыть от Фэн Тяньи свой голод. "Я ничего не ела с обеда. Пожалуйста, не говорите Сяо Бао, что я пропустила ужин".

Просто она была так загружена работой в офисе, что едва успевала перекусить. Конечно, Чэн Нин принесла ей немного еды, но она не притронулась к ней, зная, что она не удовлетворит ее так, как блюда Фэн Тяньи.

"За что извиняться, Моюй? Все равно я единственный, кто может это услышать", - усмехнулся Фэн Тяньи. "Я единственный человек, которому позволено видеть императрицу в таком виде". поддразнил он ее.

"Тебе не стоило беспокоиться о том, чтобы приготовить его для меня". Она сказала Фэн Тяньи, который взял на себя обязанность разогреть ужин для нее. "Но это выглядит так вкусно".

"Мне все равно нечего делать. Сяо Бао и Маленькая Звезда уже легли спать. Они слишком устали, чтобы ждать твоего возвращения домой". Дьявол сказал ей, прежде чем подать ужин перед ней.

"Спасибо!" пробормотала Танг Моюй и принялась с готовностью есть свой ужин. Это была одна из лучших частей ее дня, не считая возвращения домой, чтобы увидеть своих детей; съесть еду, которую Фэн Тяньи специально приготовил для нее и ее маленьких булочек.

"Ты выглядишь мило, когда ешь". сказал ей Фэн Тяньи, поставив рядом стакан с водой. У нее было такое милое выражение лица, когда она собиралась есть без всяких оговорок. Она была далека от стоической и бесстрастной, холодной императрицы, с которой все обычно ассоциировали ее.

Танг Моюй хмыкнула, но не стала его поправлять. Помимо цифр, ее интересовала и еда. Ей нравилось заканчивать день хорошей едой и десертами - привычка, которую она разделяла со своими маленькими булочками.

"Ремонт в саду закончен, или нам нужно еще немного подождать?"

Танг Моюй сменила тему, вспомнив, как ее маленькие булочки настаивали на том, чтобы поскорее начать посадку следующего урожая для летнего сезона.

"Эн. Они закончили работу сегодня днем. Я проследила, чтобы они установили высокие перила возле пруда в качестве меры безопасности, чтобы мы не беспокоились о том, что дети могут упасть туда, пока мы не смотрим. Им удалось починить водопад и прочистить трубы". сказал Фэн Тяньи, открывая холодильник, чтобы взять кусочек черничного чизкейка, который он сделал раньше с ее маленькими булочками.

Глаза Танг Моюй загорелись, и она посмотрела на вкусный торт перед собой.

"Хм, вкусный ужин плюс сладкие десерты, приготовленные моими детками? Что я сделала, чтобы заслужить все это?" сказала она и принялась за сладкий десерт.

Фэн Тяньи рассмеялся.

"Я рада, что тебе нравится. Я немного волновался, потому что ты была так занята, что даже на работе не могла нормально поесть". сказал он, сопровождая императрицу, пока она ела.

Когда Танг Моюй закончила ужинать, она вымыла тарелки и серебряные приборы, которые они использовали, после чего они перешли в гостиную, позволив Танг Моюй немного расслабиться, прежде чем вернуться в главный дом, чтобы уйти на ночь.

Фэн Тяньи пересел с инвалидного кресла на противоположный конец дивана, взял ноги Танг Моюй с пола и положил их себе на колени.

"Что ты делаешь?" спросила она, но вместо того, чтобы отстраниться, она изменила свое положение на кушетке и легла на спину.

"Делаю тебе массаж, что же еще". сказал Фэн Тяньи и нежно надавил большим пальцем на свод правой ноги.

"А, я вижу, что твои таланты не ограничиваются приготовлением вкусной еды и написанием захватывающих книг". Танг Моюй издала тихий стон, когда он начал надавливать большим пальцем на другие части ее ступни. "Это так приятно, Тяньи".

Ее знойные слова что-то всколыхнули в нем, его глаза потемнели от желания, когда он посмотрел на ее раскрасневшееся лицо.

"Уверяю тебя, Мойю. Я хорош и в других аспектах". Он сказал с озорной ухмылкой. "Но я уверен, что ты еще не готова к этому". добавил он.

Императрица отвернулась, все еще не привыкшая к его поддразниваниям. Прошла неделя после их признания друг другу в больнице, и она уже начала привыкать к его бессовестным попыткам заигрывать с ней.

Тем не менее, она не могла найти правильных слов, чтобы объяснить это своим маленьким булочкам, не заставляя их расстраиваться из-за этого. Танг Моюй не знала, как ее маленькие булочки отреагируют на то, что она начала встречаться с их дядей Цзи, не посоветовавшись с ними.

"О чем ты думаешь?" услышала она вопрос Фэн Тяньи, когда он перешел на другую ногу.

"Я еще не рассказала о нас Баобао и Маленькой Звезде". Она легко призналась, зная, что если она этого не сделает, он будет настаивать на том, чтобы она рассказала о том, что беспокоило ее в данный момент.

Руки Фэн Тяньи остановились, и он бросил на нее взгляд.

"Не видели? Хочешь, я объясню им?" Он переспросил, но не думал, что эти милые маленькие булочки будут против того, чтобы он встречался с их матерью.

"Нет, я сделаю это", - отклонила она его предложение. Для нее лучше самой признаться детям, пока они не начали неправильно понимать ее или ситуацию".

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/49243/2708277

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь