Готовый перевод Evil Husband, Glutton Wife: Buy Miss Piggy, Get Free Little Buns / Муж – злой, жена – обжора: Купи Мисс Пигги, получи бесплатно маленькие булочки: Глава 174 - Без возврата, Мойю! 2

На самом деле, она могла считать их хорошими друзьями, которые придерживались негласного правила никогда не вмешиваться в личные дела друг друга. Танг Моюй понимала, что для них двоих несправедливо быть связанными узами брака без любви, но Фэн Тяньхуа никогда не показывал, что отвергает эту идею.

Казалось, он уже смирился с тем, что она станет его женой, и ничего нельзя было изменить.

Когда Танг Моюй впервые встретила его с матерью, у нее не сложилось о нем плохого впечатления. В ее представлении он был таким же, как и остальные мальчики, которых она встречала раньше.

"Я не могу сказать, что мы друзья детства, но мы знали друг друга долгое время. Даже Ли Мейли знала о нем". Она начала вспоминать их молодые годы. "Я познакомилась с ним, когда мы с родителями навещали твоего отца. Его жена... - она запнулась на мгновение, - Ван Руоси представила мне Тяньхуа как своего суженого".

В ее первой встрече с Фэн Тяньхуа не было ничего особенного, но с тех пор, по словам матери, она должна была время от времени встречаться с ним, чтобы "познакомиться". В детстве Танг Моюй не придавала большого значения их помолвке, так как это все равно было чем-то далеким в будущем.

В те времена она была занята учебой и старалась быть идеальной дочерью, которой родители могли бы гордиться. Увы, как бы она ни старалась показать себя, день, когда пять лет назад ее бросила семья, ясно дал понять императрице, что она для них ничего не стоит. Она просто обманывала себя, что однажды сможет добиться их расположения.

Как глупо. Как глупо, что она доверилась семье, которая никогда не заботилась о ее чувствах.

"Когда мы росли, мы с Тяньхуа были вежливы друг с другом. Хотя мы понимали, что когда-нибудь поженимся, это не мешало ему добиваться других женщин". Танг Моюй продолжила.

"И ты позволила ему так изменять тебе? Разве ты не думала, что он не уважает тебя?" спросила Фэн Тяньи. Независимо от того, помолвлены они или нет, какая здравомыслящая женщина захочет видеть, как ее партнер общается с другой женщиной?

"Как я уже сказала, мы были брошены в этот брачный союз, в котором никто из нас не имел права голоса. Я с раннего детства поняла, что не должна делать из его дел проблему". Танг Моюй наклонила голову и закрыла лицо локтем, опираясь на подлокотник.

"Полагаю, вы знаете о репутации дочерей Танг в Шэньчжэне?" добавила она.

Фэн Тяньи медленно кивнул головой. Да, он слышал слухи о том, что семья Танг использует своих дочерей для поддержания своего влияния в обществе и бизнесе.

Он также слышал о том, что у Тангов рождаются красивые и изящные дочери, благодаря чему их семье легче укреплять связи с другими семьями. Когда он сам увидел Танг Мою, слухи померкли по сравнению с ее красотой.

Даже Лу Тяньсинь, которая также была дочерью Тан, имела долю ее изящного шарма, который, несомненно, мог привлекать мужчин, как волков, борющихся за ее внимание.

Однако императрицу отличали от других женщин Тан ее деловая утонченность и холодная красота. Ее характер ледяной королевы также добавлял ей шарма, независимо от того, признавали это люди или нет. Многие видели в императрице ледяную королеву, но Фэн Тяньи считал, что она просто была настолько жесткой, насколько это было необходимо.

Ей не на кого было положиться, поэтому вполне естественно, что она была жесткой и безразличной к тем, с кем не была связана.

Танг Моюй излучала решимость и стальной гнев, заставляя других осторожничать, когда она была рядом. С ее точки зрения, человек должен быть действительно особенным, чтобы она позволила ему, часто временный, эмоциональный доступ. Фэн Тяньи понял это в первые недели своего пребывания с ней и ее маленькими булочками.

Однако в глубине души дьявол знал, что падшая императрица одинока и боится, и компенсировал это надутой ледяной внешностью из-за крайнего чувства уязвимости.

Он мог в какой-то степени сочувствовать ей, потому что когда-то давно он тоже пережил, когда другие не раз говорили ему, что он полон себя, и его не волнует, что чувствуют и думают другие люди. Что он считает себя лучше других. Хотя в случае с Танг Моюй это было не так.

Она не была бесчувственной и презирала других людей. На самом деле, она заботилась о других больше, чем люди думали. Фэн Тяньи знал, почему она не потрудилась объясниться, потому что не хотела показаться защитницей.

Однако эти черты не помешали дьяволу полюбить Танг Мою. Это только заставило его почувствовать влечение к ней. Яростная независимость, которой она обладала, может быть неприятна для других, но для Фэн Тяньи она была достойна восхищения.

"Поскольку мы с Тяньхуа знали, что мы вместе только из-за договоренности, я не могла заставить его перестать любить любого, кого он захочет. Я знала, что я тоже виновата. Я скрывала от него его свободу быть счастливым с другой женщиной. Мы должны были расторгнуть нашу помолвку еще до того, как Син Юйюэ встала между нами".

Глаза Фэн Тяньи потемнели. Даже сейчас Танг Моюй предпочел бы взять на себя вину за своего глупого младшего брата? Если он действительно не хотел брать Моюй в жены, то именно Тяньхуа должен был вернуть императрице свободу.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/49243/2699583

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь