Готовый перевод Evil Husband, Glutton Wife: Buy Miss Piggy, Get Free Little Buns / Муж – злой, жена – обжора: Купи Мисс Пигги, получи бесплатно маленькие булочки: Глава 149 - Правда о Луо Луо 1

Дьявол рядом с ней хмыкнул и стыдливо отвернулся. Он действительно был идиотом, раз не взял за правило пристегиваться. Да, он знал, что это была его вина, и он мог винить только себя за тяжесть травм, полученных после аварии.

"Наверное, мне действительно повезло". признал он. "Если бы я умер тогда, возможно, я не смог бы встретиться с вашими близнецами и с вами в этой жизни".

Танг Моюй бросила на него боковой взгляд и нахмурилась.

"Не смей менять тему, Фэн Тяньи!" шипела она на него. Как он мог вести себя так беспечно? "Ты был пьян за рулем, когда это случилось?"

"Я выпил бутылку или две, но клянусь, я не был настолько пьян! В любом случае, авария произошла после того, как я поссорился с Тяньхуа. Тогда я был не в себе". Фэн Тяньи пытался оправдаться. Почему Танг Моюй так расстроилась из-за несчастного случая? Сейчас он не мог ее понять.

"И все равно, едешь, не пристегнувшись? Я не думала, что ты так сильно хочешь умереть, Фэн Тяньи".

"Ладно, ладно. Это моя вина. Я даже не отрицаю этого, так что не мог бы ты успокоиться?" Дьявол уступил, зная, что он никогда не услышит конца, если продолжит враждовать с императрицей.

Танг Моюй выругалась и притормозила машину на перекрестке шоссе. Воспитанная как ответственный человек, она всегда была осторожна за рулем, потому что в случае ошибки на кону была бы не только ее жизнь, но и жизнь других невинных людей.

С тех пор между ними воцарилось молчание. Оно прервалось только тогда, когда Фэн Тяньи решил, что с него хватит.

"Гу Юйяо сказал, что ты сейчас имеешь дело с корпорацией "Е", а "Тяньхуа" заинтересована в том, чтобы перехватить у тебя сделку. Все ли в порядке, Моюй?" спросил он.

"Хм... ты беспокоишься, что я не смогу вовремя вернуть вложенные тобой деньги? Не волнуйся, все уже улажено". Она сделала паузу, вспомнив кое-что. "Только не говори мне, что ты также знаешь Е Сяоцзы?" Она с подозрением посмотрела на него.

Сюй Вэньян и Гу Юйяо знали о нем еще до того, как он признался ей в своей личности. Было вполне нормально, что теперь она подозревает его.

Фэн Тяньи вскинул брови в ответ на ее предположение.

"Нет. Я никогда с ним не встречалась, но я знаю его отца. Он тот еще тип, скажу я вам. Вам повезло, что вы имеете дело с его сыном, а не с этим ужасным человеком". Он ответил.

"А что насчет него?" с любопытством спросила Танг Моюй. До этого она слышала много слухов о старике Е Сяоцзы, но у нее никогда не было возможности встретиться с ним до ее изгнания.

Танг Моюй хмыкнула, но ничего не сказала. Она не могла комментировать то, с кем никогда не встречалась, а слухи чаще всего не были достоверными.

"Е Сяотин был жесток со своими детьми. Люди говорят, что он потерял рассудок после смерти жены, но я сомневаюсь, что это была настоящая причина. Он отправил своих детей за границу, держа их подальше от умирающей жены, зная, как сильно они хотели остаться с ней. Он также бросил своего единственного сына, Е Сяоцзу, в их сингапурский филиал, когда совет директоров корпорации Ye начал терять веру в его управление.

"Я не могу их винить. Старик был просто сумасшедшим. Ему было наплевать на то, что о нем думают люди, лишь бы получить то, что он хотел".

"Как вы думаете, Е Сяоцзы тоже доставит нам такие же проблемы?" спросил Танг Моюй. Они были бы прокляты, если бы этот человек взял пример со своего старика и создал им проблемы. Теперь она задавалась вопросом, правильно ли она поступила, позволив Лу Тяньсиню решить проблему с корпорацией Е.

Фэн Тяньи пожала плечами.

"Я так не думаю. Если я что-то и знаю о Е Сяоцзы, так это его сильное желание не стать таким, как его отец". В его тоне был намек на горечь, который Танг Моюй смог уловить.

"Таким же, как ты?" Она попробовала воду, пытаясь понять, как много дьявол готов открыть ей. Дьявол, о котором все говорили, был далек от человека, сидящего рядом с ней.

Фэн Тяньи подпер подбородок рукой, его хмурый взгляд стал еще глубже.

"Да." признал он. "Он напоминает мне моего отца".

Когда Танг Моюй ничего не сказала в ответ, он продолжил.

"Если ты думаешь, что не сможешь справиться с Е Сяоцзы, просто скажи мне. Я пришлю подкрепление". предложил он.

Тан Моюй хмыкнула и слегка постучала пальцами по рулю.

"В этом нет необходимости. Мы с Тяньсинь справимся. Я уверена, что мы справимся". Она категорически отвергла его предложение.

Она была уверена, что если это просто деловая проблема, то она и ее двоюродный брат смогут решить ее самостоятельно. С другой стороны, Фэн Тяньи мог думать о том, чтобы не дать младшему брату шанса воспользоваться ситуацией, что привело бы к большим потерям с их стороны.

"Хорошо. Только будьте осторожны, чтобы не дать Е Сяоцзу повода прекратить проект с "Танг Энтерпрайзес" и не вмешивайтесь во внутренний конфликт в корпорации "Е". Ты также можешь обратиться за помощью к Хэ Ляньчэну, если тебе нужно просмотреть контракты, в которых ты не уверен", - предложил Фэн Тяньи, и Тан Моюй согласился.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/49243/2691134

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь