Готовый перевод I Mistook the Hidden Identity of the Sub Male Lead / Я раскрыла тайную личность второго главного героя: Глава 42.2

Если верить словам Люпинус, то и принцесса могла украсть сережки.

«Ух ты, она правда верит Лисиану, раз ведет себя так заносчиво».

Их целью, прежде всего, было сделать Стеллу замешанной в краже. Не считая Стеллы, только Айрис и обращала внимания на ее высказывания. Ведь большинство гостей на этом чаепитии были аристократами. Она, вероятно, не знала, как положить этому конец, но даже если бы Стеллу и обвинили в воровстве, дело замяли бы как незначительное происшествие. Лисиан вполне мог так сделать.

Айрис слабо нахмурилась и сказала:

– Леди Люпинус, я повторяю...

– Что происходит?

Айрис пыталась остановить Люпинус, но тут вмешался Лисиан. Когда Лисиан, хозяин чаепития, подошел к Люпинус, все присутствующие аристократы с любопытством посмотрели на них.

– Маркиз! Мои драгоценные сережки пропали. У меня уши заболели, так что я ненадолго сняла их. Сначала я подумала, что я просто их обронила, но так и не смогла их найти, как бы ни пыталась... – пробормотала Люпинус.

– Так вы хотите сказать, что это кража? В присутствии принцессы ваши слова преступают черту. Вы это понимаете? 

Сначала могло бы показаться, что Лисиан отчитывал Люпинус. Но я уловила его скрытое намерение. Лисиан ударил бы прежде, чем Стелла вмешалась в речь Люпинус. Так ей было бы сложнее что-то сказать.

Люпинус с горечью сказала:

– Мне жаль. Я потеряла нечто настолько драгоценное, что лишилась контроля на собой. Однако мне хотелось бы, по меньшей мере, произвести личный обыск служанок.

Только ради этого мгновения она и рыдала, и плакала, притворяясь, все это время. Теперь она привлекла столько внимания, что Стеллу тоже будут впутывать в кражу.

«Не нужно больше наблюдать за этой драмой».

И все же из-за Эрики я многое вытерпела. Я решила обратить ситуацию себе на пользу. Я медленно подошла к Эрике, которая все еще мучилась:

 Эрика, если ты так беспокоишься, что я могу что-то учудить, я пойду первой.

– Ладно.

Когда я сказала, что пойду первой, она слабо выдохнула и быстро согласилась. Я повернулась к Эрике спиной и пошла к Стелле. Шаг, два... Как раз когда я собралась сделать третий шаг, я резко повернула голову. Как и следовало ожидать, когда я повернулась спиной, Эрика, должно быть, планировала подложить сережки ко мне в карман. Когда Эрика попыталась что-то достать, я поспешно повернулась, и она споткнулась и застыла на месте.

«Идеально!»

Изобразив потрясение, я закричала так, чтобы аристократы вокруг нас услышали:

– Эрика! Разве у тебя в руке – не те самые пропавшие сережки леди Люпинус?

– О... о чем ты говоришь?

– Я только что видела блеск, своими собственными глазами! 

На самом деле, я ничего не видела, но внимание других, сосредоточенное на Люпинус и Лисиане, тут же обратилось ко мне. Я подлила масла в огонь, когда Люпинус и Лисиан уже постарались за меня.

«Так горите сами теперь».

Люпинус, которая и должна была отреагировать острее кого бы то ни было, просто растерянно наблюдала. Вероятно, планы и обстоятельства изменились, и это их озадачило.

«На этот раз им не увильнуть».

Тогда я вам помогу.

– Леди Люпинус? Мне кажется, сережки, которые вы ищете, тут, не могли бы вы взглянуть? – Поспешно сказала Мейри, прося их осмотреть Эрику.

– Понятно. Если ты права, нам придется обыскать ее немедленно. Но она – личная горничная принцессы. Можешь ли ты взять на себя ответственность за это? – Однако ответила не Люпинус, а Лисиан.

Прежде всего, я тоже личная служанка Стеллы. Хотя он и знал это, он намеренно это сказал, чтобы отвлечь внимание от Эрики.

– Да? Ответственность? Это не я их взяла, а мисс Эрика. Если мисс Эрика в себе уверена, она могла бы показать то, что прячет, как только я закричала.

Конечно, я не стала притворяться милой. Конечно, когда я договорила, то взгляды всех аристократов сосредоточились на Эрике. Сейчас Эрика не смогла бы выбросить сережки, если бы только не воспользовалась магией.

На спокойной маске Лисиана появилась отличная трещина. Вероятно, потому что Лисиан понимал, что он только проиграет, если попытается раскритиковать меня сейчас.

«Ну и как ты теперь выпутаешься?»

Я с любопытством уставилась на него. Какой выбор он ни сделал бы, Лисиан проиграет.

– Обыщите... горничную.

– Эй, подождите минутку! Пожалуйста, подождите! – Эрика, задержавшая дыхание, следя за происходящим, была потрясена приказом Лисиана, она попыталась защититься, но опоздала. Ведь горничная, обыскивавшая Эрику, уже кое-что взяла.

– Это сережки.

Следившие за этим аристократы воскликнули:

– Они правда были у этой горничной!

В мгновение ока послышалось тихое бормотание.

– Тишина. Я знаю, ты – личная служанка принцессы, так зачем ты украла сережки? – Лисиан, сразу утихомирив шум, спросил у Эрики, напряженно глядя на нее.

– Это несправедливо. Я не крала сережек.

Вот же – явные доказательства, а ты все еще оправдываешься? Если бы это меня поймали с сережками, то сразу же бы бросили в тюрьму без дальнейших объяснений, но Лисиан дал Эрике время придумать какое-нибудь оправдание.

– Ну?

– Эти сережки были у мисс Мейри, которая только что свалила вину на меня.

Ух ты, теперь ты обращаешь ситуацию против меня?

http://tl.rulate.ru/book/49152/2703812

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь