Готовый перевод I Mistook the Hidden Identity of the Sub Male Lead / Я раскрыла тайную личность второго главного героя: Глава 22.2

В центре квадратного пирожного я попыталась сделать по мере своих возможностей розочку из взбитых сливок.

Я думала, что получится не очень красиво, потому что у меня в формочке не было кончика, но шеф-повар оказался на удивление умелым.

«Как и следовало ожидать, мастер не подбирает инструменты».

Садовник вернулся на самом деле быстро. И он принес очень много трав.

Когда я вымыла травы и анютины глазки, что принес садовник, служанки, наблюдавшие за этим, стали помогать.

– Еще остались макаруны?

– Все сломались.

Я оставила мытье трав служанкам и раздавила рассыпавшиеся макаруны в труху, посыпав ими края пирожных. Это было немного небрежно, но порезаны пирожные были идеально!

Я приступила к завершающему штриху.

Я украсила обод тарелки травами, которые вымыли служанки, и попросила шеф-повара выдавить на травы маленькую розочку из оставшихся взбитых сливок. Это походило на лозы с розами!

Пирожные, украшенные травами, анютиными глазками и розовыми взбитыми сливками, были выложены на тарелку, так что неряшливость пирожных немного сгладилась.

– Ты такая умная! – Лицо Дафни просветлело, когда она увидела готовую работу.

Шеф-повару тоже это не нравилось, но он был убежден, что так будет лучше.

– Как пирожные? – Явилась фрейлина.

Она проверила сначала пирожные, так как уже вкратце слышала всю историю. На лице фрейлины было то же выражение, что и у шеф-повара.

– Это к лучшему?

– Я не смог немедленно достать фруктов... – Только что кричавший шеф-повар застенчиво забормотал.

Фрейлина глубоко вздохнула и приказала унести пирожные:

– Мейри, пойдем со мной.

– Но принцесса...

– Я скажу принцессе об этом. Винка поранила лодыжку и не может ходить.

Раз фрейлина так говорит, из дворца меня не выставят.

Я потащила сервировочную тележку вместе с другими горничными и направилась в оранжерею.

«Ах, Эллекс!»

Это напомнило мне о его существовании, о котором я почти забыла. В последний раз, когда я сказала ему, что мы больше не увидимся, я как будто добровольно бросилась в ад.

Я попыталась размышлять логически: «Мне его убить, что ли?»

Но я не могла не замедлиться, приближаясь к оранжерее. Когда мы добрались до оранжереи, то тут же увидели за столом аристократов в великолепных нарядах. Это было всего лишь небольшое чаепитие, организованное принцессой, но тут собралось множество уважаемых аристократов.

Среди них были злодеи из романа: маркиз Эстома и его сестра, леди Айрис, также как и дети известной в обществе графини.

Я испытала облегчение, осмотрев присутствовавших на чаепитии аристократов. Эллекса тут не было.

«Конечно. Эллексу не было бы смысла сюда приходить».

Я поставила пирожные на стол и стала ждать, пока меня отпустят.

Когда принесли следующие десерты, нам пришлось взять десертные тарелки и вернуться. После пирожных подают шербет?

Пока я размышляла, в каком порядке подают десерты, я услышала разговор между аристократами.

– Принцесса в том же платье, что я видела в прошлый раз? О, я спросила, потому что оно ей так к лицу.

Ох, они спрашивают, не надела ли она то же платье, что в прошлый раз. Спрашивать такое – это вам не шутка.

Светское общество не зря называют полем боя без мечей. Эта леди из семьи графа, благородный член фракции, ненавидела Стеллу.

«Ну, раз маркиз Эстома сегодня приехал, полагаю, вот почему они так уверены и так набрасываются на принцессу».

Статус маркиза Эстомы, который, как говорят, недавно начал укреплять свое положение, был сравним со статусом герцога Кольнутты. С другой стороны, императорская семья была привязана к герцогу Кольнутте и едва удерживала власть, так что, кажется, с ними было легко справиться.

– На этот раз я купила новое. Я слышала, что сейчас ав моде фиолетовый.

– Как очаровательно. Я тоже купила новые сапфировые сережки, чтобы прийти на чаепитие, организованное принцессой сегодня.

– О господи, какие яркие.

«Ух ты, они в восторге».

Маркиз Эстома и его сестра, леди Айрис, замерли и стали очень шуметь. Стелла удерживала на лице улыбку, глядя на них.

«Но разве имперские аристократы не должны заступиться за Стеллу?»

Однако другие юные девушки из императорской фракции молчали. Обычно, когда нападают на члена вашей фракции, его защищают.

– Кстати, вы сказали, что герцог тоже приедет?

– Я так слышала, но увы, он нас не навестил.

– Верно. Герцог не посещает частные вечеринки.

– Да, например, чаепития вроде этого.

– ...

О, они переходят черту. Улыбка постепенно пропала с лица Стеллы. Обстановка стала необычной. То, что они сказали, определенно было легкомысленным.

Как я и сказала, вечеринка императорской семьи мало что значит для аристократов.

 

http://tl.rulate.ru/book/49152/2306009

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь