Готовый перевод The Youngest Daughter of the Villainous Duke / Младшая дочь герцога-злодея: Глава 29.1

Было целых две вещи, которые Авель получил от звезды Хранителя...

«В десятки раз больше силы, чем у обычных людей... И мощное тело, способное противостоять металлу и яду».

С этой силой он в одиночку уничтожил множество земель.

Он также был больше всего похож на своего отца, Генриха. Хладнокровный, безжалостный монстр, не умеющий смеяться.

Это потому что он слишком молод, чтобы иметь какую-либо мораль?

Похоже, все гораздо сложнее, чем я думала.

— Нет, все в порядке. Я в порядке, потому что граф Семонд уже наказан.

В любом случае, теперь, когда злодей номер два беспокоится обо мне, я мягко улыбнулась, говоря это.

Шрам на сердце еще не полностью зажил, но, по крайней мере, шрамы на теле исчезали. Так я буду становиться все лучше и лучше.

Так что я могу сказать, что все в порядке.

Авель с тоской посмотрел на меня и заботливо погладил по голове.

Но Камиллан нахмурился и с суровым лицом произнес.

— Граф Семонд... Я должен был сам его убить. Почему вы так быстро привели приговор в исполнение?

Авель поднялся и тоже заговорил с жестким лицом.

— ...Я слышал, что граф Семонд испытывал аномальные симптомы на рассвете за день до казни, утверждая, что черный монстр пытается убить его. Он сошел с ума и ранил себя.

Все время, пока мы держались за руки и шли, они кляли графа Семонда, хотя тот был уже мертв.

Они говорили, что хотели убить его, что хотели бы медленно жечь его, начиная от кончиков ног... И что хотели бы разбросать его останки на всем пути до Восточной Империи.

«Э-это не способствует моему выздоровлению. Эти братья...»

Тем не менее, Авель, казалось, насторожился. И попытался заткнуть рот Камиллану, который продолжал рассуждать, что должен убить графа Семонда самыми ужасными способами.

— Это вредно для детской психики.

Хоть и поздновато, но, похоже, старший брат не зря был старшим братом. Благодаря его словам Камиллан наконец замолчал.

Держа за руки двух братьев, я медленно обогнула сад, и перед нами предстала стеклянная оранжерея.

Я быстро оглядела ее, но, как и ожидалось, не увидела Кина.

— Лотти, что случилось? О, ты хочешь зайти в оранжерею?

— Эм-м, нет.

Я уже побывала в глубине стеклянной оранжереи раньше, так что теперь интерес поугас.

Поэтому я покачала головой и бросила вопрос двум своим братьям, потому что кое-что вспомнила.

— Эм... Я хотела спросить... Вы случайно не знаете Кина?

— Кин?

— Ага. Кин. Мальчик с короткими черными волосами и черными с красными искорками глазами. Он сказал, что он — фея. О, и это не настоящее имя Кина. Его имя слишком длинное и труднопроизносимое. Поэтому он просто сказал мне называть его так.

Я старалась говорить как ребенок, но так, чтобы было понятно, о чем речь.

Тем не менее братья, казалось, изо всех сил старались понять, что я говорю, и Авель открыл рот с любопытным лицом.

— Кин... Я знаю, что такого человека нет в нашем замке...

— О, подожди минутку. Это ведь друг Лотти, не так ли? — Камиллан внезапно оборвал Абеля.

Он выглядел странно, отвечая с таким лицом, будто что-то знал, но пока что только кивнул.

Теперь, когда мы близки, друзья — подходящий термин.

Но Камиллан шепнул Авелю:

— У детей бывает воображаемый друг. Брат.

«Я все слышу!»

Я слегка нахмурилась.

— Кин не воображаемый друг.

— Ну да. Лотти, что за друг этот Кин? — с явным недоверием спросил Авель.

Мои плечи поникли, словно я потеряла силы, поэтому ответила только: «Не важно...» — а затем закрыла рот.

Эти двое, похоже, все равно не знают о Кине. Они уже сказали, что такого человека нет в замке.

Но оба брата стали активно расспрашивать меня, какой он друг, заметив, что я дуюсь.

Я была вынуждена затронуть тему Кина.

— Он симпатичный, милый, добрый, а иногда злой.

— Он груб с тобой? Хм, он груб с тобой.

Авель улыбнулся и сказал, наклонив свою голову близко к моей:

— Если кто-то посмеет тебя обидеть, ты должна сразу же сказать мне, своему старшему брату, поняла? Я утоплю этого подонка на дне озера!

К концу этой реплики выражение его лица ожесточилось.

«Я утоплю его на дне озера».

Проклятье.

Мне придется предупреждать всех заранее, чтобы впредь были осторожны, если меня кто-то побеспокоит. Иначе они навсегда расстанутся со своей жизнью.

 

http://tl.rulate.ru/book/49139/1740792

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь