Готовый перевод The Youngest Daughter of the Villainous Duke / Младшая дочь герцога-злодея: Глава 19.2

Наступившая тишина вновь накрыла сад прохладой.

Даже служанки вокруг меня не могли скрыть своих онемевших лиц. Их глаза расширились от неожиданного ответа.

Генрих Ситлет Венсгрей, злодей в моем романе, явно не любил детей.

Его сыновья были такими же до конца истории и ушли из дома безропотно. И они были из тех персонажей, которых в конце концов планировалось уничтожить из-за зла, которое они совершили.

Теперь он надеется, что я не убегу, испугавшись своего отца.

Как большой зверь, прячущий свои острые клыки и когти от маленького зверька, который вырывается от него, он оставался равнодушным и все еще ждал моего ответа.

— …Да.

Я тихо кивнула с озадаченным лицом.

Сомневаюсь, что тот, кто передо мной, был злодеем в романе, но с другой стороны, я почувствовала облегчение.

В моей голове забрезжил проблеск надежды.

Генрих, живущий в своем собственном мире — не тот тип злодея, о котором я писала. Может быть, он теперь немного другой.

А главное, ты уже хорошо обо мне позаботился, так что разве не приятно надеяться на это?

С такими мыслями я слегка улыбнулась и ответила:

— Я скоро не буду бояться. Мне нравится герцог.

Конечно, слово «папа» еще не могло сорваться с моих губ.

Генрих не ответил ни звука, но выражение его лица стало отчетливо мягким. Будто он почувствовал облегчение.

— И портрет… — Генрих потянулся и посмотрел на меня, дернув плечом. На этот раз он был красивым.

От этих слов мое лицо вспыхнуло радостью.

Это было определенно более позитивное выражение, чем в прошлый раз.

Посмотрев на меня, он снова почувствовал облегчение, разрезая вилкой яблочный пирог на своей тарелке, и глубоко зарылся спиной в спинку стула.

И тут я сильно занервничала.

— Мне придется купить другую рамку.

Что?

А? Раму? И что ты имеешь в виду опять?

— Больше, чем предыдущие две.

«Предыдущие две?»

Мои… мои две картины. Разве они не были выброшены?

Неожиданно, но Генрих не выбросил мои картины и сохранил их.

Даже в раме.

— Ешь.

Да.

Когда я была в замешательстве, он тряхнул рукой и заставил миску с печеньем ручной работы пролететь передо мной.

Давай возьмем одно — в нем немного меньше сахара, чем в прошлый раз. Хотя на вкус оно все равно было не очень.

Тем не менее, удивительно, что он так быстро сообразил сделать мне печенье.

Отчего-то у меня на душе потеплело.

 

* * *

После трапезы я отправилась в замок вместе с Генрихом.

И уже хотела расспросить его о мальчике, которого видела раньше, Кине, но вдруг вспомнила о странной реакции призраков.

Может, он на самом деле не человек?

При этой мысли я не стала спрашивать. Потому что мне казалось, что он будет таким страшным после того, как подтвердится, что он на самом деле не человек.

Некоторые говорят, что неведение — это благо. Я просто надеюсь, что мы не столкнемся друг с другом в следующий раз.

Я очень благодарна ему за то, что он отвел меня в мою комнату и угостил яблоками.

«Но почему ты сказал, что ты гость?»

— Господи!

Я на мгновение задумалась и тут издалека увидела, что кто-то спешит к нам навстречу.

Шагая рядом с Генрихом, я вытянула голову и увидела, что это рыцарь-командор.

Раньше я изредка видела его издалека, но сейчас он быстро приближался к нам.

Но по мере приближения он становился слишком большим. Как будто на нас несется огромный бык.

Внезапно испугавшись, я быстро спряталась за ногами Генриха.

— Вы пришли? Сейчас

— Три шага.

— Да?

— Нет, четыре шага назад.

Под ледяной голос Генриха я вынырнула из-за его ноги, а затем встретилась взглядом с главным рыцарем, который взирал на меня с недоуменным выражением лица.

Он реально оказался огромным как великан. Неужели он выглядит так, потому что я теперь ребенок?

Он неловко улыбнулся мне.

— О, здесь леди? О нет, простите. Я слишком большой, да? Дети часто пугаются меня.

Рыцарь-командор говорил довольно мягким тоном, вопреки своему суровому виду, и действительно отступил на четыре шага назад передо мной и Генрихом.

— Прячется за вами. Похоже, вы ей очень нравитесь.

— Конечно, — ответил Генрих, и его голос почему-то казался немного более жестким, чем раньше.

Поэтому я слегка подняла голову и заглянула ему в лицо.

— Малышка прекрасно относится ко мне.

…Он слегка улыбнулся.

Командир рыцарей на мгновение посмотрел на него, его глаза расширились, и он пришел в себя, только когда Генрих вернул своему лицу ничего не выражающее выражение, как будто ничего не произошло.

— Итак, что привело тебя ко мне в такой спешке?

— О, сейчас не лучшее время. У нас посетитель

Мягко струящийся воздух был прекрасен.

— К вам пришел граф Семонд.

 

http://tl.rulate.ru/book/49139/1690128

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь