Готовый перевод I’m Voldemort (MCU Xover) / Гарри Поттер: Я Волдеморт: Глава 98: Том против Гриндевальда I

Когда Том послал сообщение всем отступить, его последователи не были уверены, послушаться его или нет. Они дали клятву Тому, и многие чувствовали себя неправильно, оставляя его там.

Браяр Розье мог бы сказать, что, если бы они остались, все просто подставили бы Тома. Их Господину нужно, чтобы все были в безопасности, чтобы они не мешали или не подвергали к опасности себя бессмысленно. Видя, что он был одним из немногих, кто заметил это, он немедленно взял на себя ответственность.

"Вы все услышали его. Нам нужно отступить и найти другой путь внутрь. Оставаясь здесь, вы ничего не сделаете, кроме как встанете на пути Господина", - говорит Браяр, и многие соглашаются.

"Что вы имеете в виду под отступлением?" - спрашивает Стив, и Ревущие коммандос тоже выглядят растерянными.

"Том связался с нами с помощью магических средств и велел нам отступить и найти другой путь внутрь. Он сказал, что разберется с Гриндевальдом, пока мы позаботимся обо всем остальном", - Браяр объясняет ситуацию.

"Хорошо, но есть ли другой вход?" - спросил Баки.

"В этом месте должен быть выход, с которого Валькирия могла бы взлететь", - говорит Стив, размышляя над тем, где бы это могло быть.

"Господин сказал то же самое. Оставьте поиски входа нам! Магия имеет много применений", - говорит Браяр, и они отступают от двери бункера, оставляя Тома и Друэллу позади.

———————————————————————————

"Теперь, когда твои союзники отступили, разве мы не должны приступить к нашей дуэли?" - спрашивает Гриндевальд, небрежно взмахивая палочкой.

"Да, ты прав", - говорит Том, вытаскивая палочку и в последний раз оглядываясь на Друэллу. "Тебе следует уйти, Дрю. Если ты пойдешь сейчас, то все еще сможешь догнать остальных".

"Нет, я не оставлю тебя наедине с Геллертом Гриндевальдом. Кроме того, я не слабачка. Я могу помочь!" - уверенно говорит она.

"*Вздох* Почему женщины должны быть такими упрямыми?" - Том вздыхает и качает головой. "Хорошо, ты можешь остаться, но не вмешивайся". Когда он это сказал, Друэлла расстроилась.

Когда она уже собиралась выразить свое недовольство, Том заговорил прежде, чем она смогла вымолвить хоть слово.

"Я буду с тобой очень откровенен, Дрю. Я уже некоторое время готовлюсь к этому бою. Я хочу испытать себя в этой битве, и твоя помощь мне только помешает. Ты можешь остаться и посмотреть. Если что-то пойдет не так, не стесняйтесь оказать мне помощь, но до тех пор держитесь", - нетерпеливо говорит Том.

"Хорошо..." - бормочет Друэлла, стискивая зубы и сжимая кулаки. «Глупый... Идиот... Придурок...» - она мысленно называет Тома по всем именам в книге, устанавливая некоторое расстояние между собой и ними, как он просил.

"У вас очень прекрасные отношения. Когда-то у меня была похожая связь, но наши идеалы, похоже, не совпадали..." - говорит Гриндевальд, на мгновение уставившись вдаль.

"Да, это здорово, но в один прекрасный день она меня убьет", - говорит Том, и они с Геллертом стоят друг напротив друга с обнаженными палочками. "Я прошу прощения за ожидание. Мы можем начать прямо сейчас".

"Хорошо, мне уже давно не терпится хорошенько подраться. Не разочаровывай меня..."

——————————————————————————

Пока Том и Гриндевальд сражались, отступившая группа искала другой вход.

С помощью последователей Тома, использующих заклинание поиска, они прошли через лес и поднялись на близлежащую гору. Волшебники по очереди использовали трансгрессию, чтобы сделать лестницу на гору туда, где был этот другой вход.

Подъем в гору занял не более двадцати минут, прежде чем они начали видеть снег. Вскоре они нашли то, что искали. Огромная дверь и взлетно-посадочная полоса.

К счастью, дверь была широко открыта, так как никто не думал, что кто-нибудь ее найдет, и они не думали, что кто-нибудь поднимется на гору.

За дверью находится ангар/взлетно-посадочная полоса, вроде бы с Валькирией, припаркованной там. Солдаты Гидры ходили тут и там, охраняя самолет и выполняя случайные задания.

"Хорошо, каков наш план?" - спрашивает Баки.

"Ворваться и застать их врасплох? Похоже, они не готовы к битве", - Стив отвечает и смотрит на всех остальных в ожидании лучших идей.

"Ты видишь кого-нибудь из нашего вида внутри?" - спрашивает Браяр, осматривая местность в поисках волшебников.

"Нет, ни одного халата или палки, почему?" - говорит Стив, используя свое улучшенное зрение, чтобы осмотреть ангар.

"Тогда вот что мы сделаем..." - Браяр объясняет свой план.

———————————————————————————

"...Не разочаровывай меня", - сказал Геллерт, выхватил палочку и начал метать заклинания, как пулемет.

"Не разочарую..." - отвечает Том, и начинает уклоняться от заклинаний влево и вправо.

Каждое заклинание, от которого он не мог уклониться, блокировалось Протего. Любые заклинания, которые нельзя было магически заблокировать, либо отражались, либо Том превращал себя в укрытие.

Битва началась совершенно односторонне, так как Том ничего не мог сделать, кроме как уворачиваться. Некоторые из более низкоуровневых заклинаний, которые бросал Гриндевальд, даже не нуждались в произношении. Он просто указывал на старшую палочку, и заклинание летело.

Вскоре Том устал, побежал и начал противостоять своим собственным заклинаниям. Хотя он и близко не так быстро стрелял ими, как Геллерт.

Если можно сказать, что Том стреляет заклинаниями так же быстро, как штурмовая винтовка на полном автомате, то Гриндевальд быстр, как миниган. Этот человек был машиной, когда дело касалось заклинаний, и, вероятно, это было благодаря старшей палочке.

Не сказать, что он неопытен, но старшая палочка, вероятно, является большим фактором его силы.

Пока бушевала битва, Друэлле ничего не оставалось, как сидеть в стороне и наблюдать. Она видела, что Том проигрывает, и начинала беспокоиться за него. Ей не потребовалось много времени, чтобы заметить, что Гриндевальд не сдвинулся ни на шаг со своей позиции с начала боя.

«Мне следует вмешаться пораньше?» - подумала она, наблюдая, как Том танцует, уклоняясь от заклинания за заклинанием, и когда у него будет шанс выстрелить в него, Гриндевальд с легкостью отмахнется от этого.

http://tl.rulate.ru/book/49125/1595249

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь