Готовый перевод I’m Voldemort (MCU Xover) / Гарри Поттер: Я Волдеморт: Глава 51: Легкая победа

- ЧТО ТЫ ТВОРИШЬ?!

Том и Браяр слышат крик, доносящийся снизу и бегут в том направлении. По пути туда, откуда донесся крик, послышались звуки драки. Они слышали, как вызываются заклинания и как что-то ломается.

Когда они дошли до столовой, их встречает сцена, где Друэлла сражается со своим отцом и очень сильно проигрывает. Лорд Розье выглядел взбешенным, выпуская заклинание за заклинанием в свою дочь. Друэлла ничего не могла сделать, кроме как уворачиваться, спасая свою жизнь и надеяться, что появится возможность улизнуть. Во-первых, она не хотела драться с отцом в лоб. План состоял в том, чтобы подкрасться и напасть на него, разобравшись со своей матерью.

Когда Том и Браяр увидели состояние комнаты, они поняли, что произошло. Друэлла, вероятно, пыталась напасть на родителей, чтобы сбежать. Она, должно быть, оглушила свою мать и это вероятно разозлило ее отца достаточно, что он начал борьбу, которую они видят перед собой сейчас.

- Хорошая работа, Дрю. Ты сделала мою работу намного проще, чем я ожидал. - Говорит Том, вытаскивая палочку и целясь в спину лорда Розье. - Экспеллиармус!

Красная молния, похожая на магический огонь, вылетает из палочки Тома и поражает ничего не подозревающего лорда Розье прямо в спину. Его палочка вылетает из руки и Друэлла наконец-то увидела, как она улетает из его рук. Когда палочка взмывает в воздух, она стреляет в отца парализующим заклинанием. Он идеально приземляется и лорд Розье присоединяется к своей жене на полу, застыв на месте.

- Привет, Дрю. Кстати, ты молодец, что обезоружила мать. - Говорит Том, входя в комнату и представляя себя своей подруге.

- Том? Как ты... - Друэлла хотела спросить, как он сюда попал или как вообще узнал, что должен прийти, но потом увидела брата за его спиной и все встало на свои места. - Браяр связался с тобой?

- Да, хорошо, что он это сделал. - Отвечает Том, подходя к лорду и леди Розье и беря их палочки. Он обшаривает их, чтобы убедиться, что нигде не спрятаны запасные палочки. - Ты не видела моего эльфа? Я послал ее за тобой, но с тех пор ничего о ней не слышал.

- А? Я не видела... - она уже собиралась отрицать, что не видела ее, но тут ее осенило. - М-м-м, я, кажется, подумав, что это один из эльфов моих родителей, оглушила ее. - Говорит Друэлла с неловким выражением.

*Вздох* Я бы разозлился, но ты сделала мою работу намного проще с этим отвлечением. - Где она? - спрашивает Том, открывая порталы в зеркальное измерение под лордом и леди Розье.

- Она в моей комнате, - говорит Друэлла, видя, как ее родители падают в те же порталы, в которые когда-то упали студенты Слизерина. - Ты опять отправил их в то зеркальное место?

- Да, скоро мы с ними разберемся. Сначала, пойдем и проверим моего эльфа. - Говорит Том, выходя из комнаты, но несколько домовых эльфов встают у него на пути.

- А что случилось с Хозяином и Хозяйкой? - спросил один из самых храбрых эльфов, пытаясь выглядеть угрожающе.

- Винки, возвращайся к своим обязанностям. Мама и папа в порядке и скоро вернутся. - Отвечает Браяр, прогоняя эльфов.

- Н-но, молодой господин...

- Никаких "но". Беги и продолжай свою работу. Вообще-то, начни сначала убирать эту комнату. - Говорит Браяр, указывая на разрушенную комнату.

Когда эльфы сдаются и приступают к работе, а Друэлла ведет Тома в свою комнату. Внутри они находят бедную Мимси, застывшую на полу с рукой в кармане.

- Оживи! - кричит Том, указывая палочкой на поверженного эльфа.

Когда Мимси оживает, достает из кармана красную бумажку и разрывает ее пополам. Одновременно бумага в кармане Тома разрывается также. Разрывая бумагу, Мимси поднимает взгляд и видит своего хозяина и двух других, стоящих над ней. И когда она замечает, что один из людей возле нее - Друэлла, Мимси подползает к Тому и обвиняюще указывает на нее.

- Хозяин, будь осторожен со злой девчонкой! Она использовала магию на Мимси! Ей нельзя доверять! - произносит она, держась за ногу Тома и свирепо глядя на Друэллу.

- П-подожди! Я не знала, что ты эльф Тома. Если бы я знала это, я бы не напала на тебя, - отвечает Друэлла, пытаясь восстановить свои отношения с Мимси.

Мимси игнорировала каждое слово, слетавшее с губ Друэллы, и продолжала обращаться с ней, как с врагом. Том и Браяр сочли всю ситуацию веселой и просто сели, чтобы насладиться шоу. Послушав, как они разговаривают в течение минуты, Том решил, что пора вмешаться.

- Мимси, Друэлла действительно не знала, кто ты. Пожалуйста, прости ее на этот раз. - Просит Том и Мимси выглядела неуверенной.

- Мимси простит злую девчонку, но она не забудет. - Говорит Мимси, глядя на Друэллу.

- Хорошо, мы должны пойти и разобраться с твоими родителями сейчас. Браяр, ты останешься здесь и проследишь, чтобы эльфы не наделали глупостей. Пусть они сидят тихо и работают, как обычно. - Говорит Том, чтобы не допустить разрушения его планов эльфами.

- Да, Господин. - Браяр соглашается с некоторой неохотой.

- Мимси, оставайся с ним и внимательно следи за эльфами. Если они попытаются связаться с кем-нибудь за пределами поместья, немедленно останови их и сообщи Браяру. - Велит Том и Мимси кивает головой, и исчезает, чтобы тайком наблюдать за эльфами. - Друэлла, ты со мной. Пойдем поговорим с твоими родителями.

Том открывает портал в зеркальное измерение и их встречают поверженные тела лорда, и леди Розье. Он, не колеблясь, открыл портал, поскольку Лорд, который будет уведомлен кое о чем, в данный момент ждет застывший в отдельном измерении. Портал закрывается за ними, закрывая зеркальное измерение для всех тех, у кого нет двойного кольца.

- Давай начнем с твоей матери. - Предлагает Том, вытаскивая палочку и произнося заклинание. - Оживи!

Когда леди Розье снова начинает двигаться, она видит чудесное зеркальное измерение вместе со своим мужем, который лежит рядом с ней на полу, а также ее дочерью и ее магглорожденным другом.

- Что происходит? Где я? - спрашивает она, поднимаясь со своего лежачего места.

- Вы в зеркальном измерении, но сейчас это не важно. Позвольте представиться, поскольку мы не имели удовольствия. Всякий раз, когда мы встречаемся, вы с мужем утаскиваете Дрю, не сказав ни слова. - Отвечает Том, доставая из кармана кольцо наследника Слизерина и надевая его на палец. - Меня зовут Томас Марволо Реддл, но все зовут меня Том. Я полукровка-наследник Салазара Слизерина.

- Что?! - кричит она и переводит взгляд с дочери на кольцо на пальце Тома.

- Да, в это трудно поверить, я знаю. Хотя это должно немного облегчить задачу. - Говорит Том, клянясь своей магией, что он тот, за кого себя выдает. Леди Розье просто стоит безмолвно.и Том продолжает говорить. - Поклянитесь в верности мне, как своему Господину, или мне придется причинить вам боль. Обычно я приберегал Проклятие Круциатуса для крайних случаев и людей, которые меня бесят... Ну, вы собирались дать моей подруге зелье правды, которое вполне могло бы помешать ее созреванию, так что вы меня немного разозлили. Забудьте, что я говорил раньше. Вы и ваш муж - именно те люди, на которых я бы наложил это проклятие. Что выбираете? Поклянетесь в верности или хотите боли? Я бы дал вам больше времени, но мне нужно подготовиться к завтрашнему приезду Лорда Принца.

Ожидая ответа матери Друэллы, Том угрожающе тычет в нее палочкой. Франческа Розье не знала, что делать. Обычно она позволяла мужу принимать решения и замирала, не делая выбора.

- Похоже, вам нужно немного мотивации. Круцио! - Том призывает заклинание и красная молния вылетает из его палочки, и поражает мать Друэллы.

- АААААААА! - кричит она изо всех сил и в конвульсиях падает на пол.

http://tl.rulate.ru/book/49125/1377097

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Темная сторона силы! Ухахахах
Развернуть
#
Во славу орды и печенья
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь