Готовый перевод I’m Voldemort (MCU Xover) / Гарри Поттер: Я Волдеморт: Глава 35: Установление правил I

После того, как Друэлла стала свидетелем того, как другие студенты Слизерина были унесены порталом, она больше не имела ни малейшего представления о том, что происходит. Ее друг, которого она считала магглорожденным, на самом деле является наследником Слизерина. Он скрывал это от всех, включая ее, целых два года. Единственный вопрос, который сейчас вертится в голове Друэллы, - Зачем?

- Но зачем? - спрашивает Друэлла.

- Ну, как зачем? - спрашивает Том в ответ.

- Зачем ты так долго скрывал, что ты наследник? Ты мог бы войти в Слизерин как король. - Уточняет она.

- Да, но тогда меня окружили бы змеи, которые попытались бы стать моими друзьями из-за этого. Ожидая, я обрел настоящего друга, который испортил свою репутацию из-за меня. Кроме того, я хотел воспользоваться этой возможностью, чтобы подобраться поближе к другим факультетам. Как запуганный и избегаемый Слизерином, я смог установить хорошую связь с остальными. Кроме того, я хотел посмотреть, что такое Слизерин на самом деле. Боюсь, это было бы невозможно, если бы все пытались расцеловать меня за то, что я наследник Слизерина. - Говорит Том, и Друэлла кивает, соглашаясь со всеми его словами.

- Хорошо, но почему ты не сказал мне раньше? Моя окклюменция была на высшем уровне с тех пор, как ты начал учить меня на первом курсе, так что не используй это как оправдание. - Спрашивает Друэлла, скрещивая руки на груди.

- Хм, честно. Я просто не нашел подходящего времени, чтобы сказать тебе. Теперь я признаюсь тебе, что многое скрываю от тебя. Хотя я не буду рассказывать все прямо сейчас, рано или поздно ты обо всем узнаешь. Если в ближайшее время ты не предашь нашу дружбу. - Том добавляет последнюю часть почти шепотом, но Друэлла слышит каждое слово.

- Я никогда не предам нашу дружбу! - заявляет она, топая ногой.

- Хорошо, тогда в свое время ты узнаешь все мои секреты. А теперь, не хочешь ли ты сопровождать меня в зеркальное измерение? У меня есть новые последователи для обращения. - Спрашивает Том, протягивая ей руку.

- Зеркальное измерение - это то место, куда ты их отправил, верно? - спрашивает она, и Том кивает. - И все-таки, как тебе это удалось? Погоди, дай угадаю, это еще один секрет, не так ли?

- Ты, как всегда, быстро схватываешь все, Дрю. А теперь нам пора. Если, конечно, ты пойдешь со мной. - Говорит Том, указывая на протянутую руку.

- Хорошо, пошли, - вздыхает Друэлла, хватая Тома за руку.

Том открывает портал при помощи двойного кольца, и они небрежно входят в зеркальное измерение.

Пока Том и Друэлла разговаривали между собой, студенты Слизерина благополучно провалились в зеркальное измерение. Все они были вне себя от шока и ужаса. Старшие ученики пытались телепортироваться с помощью привидения, но как бы они ни старались, они застряли в Зеркальном Измерении. Когда младшие дети увидели, что старшие ученики терпят неудачу, они начали по-настоящему паниковать. Что, если это их наказание за то, что они испортили доброе имя Слизерина? Все они думали, что это их тюрьма, чтобы отсидеть свой срок за то, что опорочили благородный дом Тома.

Внезапно, когда студенты запаниковали, портал открылся на приличном расстоянии. Том и Друэлла небрежно входят в зеркальное измерение. Когда портал открывается, некоторые из наиболее сообразительных слизеринцев пытаются бежать к выходу. Не успели они пройти и половины пути, как портал закрылся за Томом и Друэллой.

- Здравствуйте, как вам нравится зеркальное измерение? Это очень красивое место, не правда ли? - спрашивает Том, подходя к толпе студентов Слизерина.

- Немедленно выведи нас отсюда! - кричит Лестрейндж, вытаскивая палочку.

Это заставляет каждого члена факультета Слизерина вытаскивать свои палочки и направить их на Тома. Друэлла встревожилась, но Том ободряюще улыбнулся ей.

- Не волнуйся, Дрю. Здесь они ничего не могут сделать. В конце концов, я единственный, кто может открыть портал отсюда. Если бы они убили меня, то застряли бы здесь до тех пор, пока не умерли бы от голода. - Он сказал это достаточно громко, чтобы его услышали ученики.

Многие из них опустили свои палочки, услышав это. Хотя у некоторых в голове крутились и другие мысли.

- Мы не должны тебя убивать. Мы просто должны заставить тебя выпустить нас. Интересно, как бы ты отнесся к тому, что твою подругу Друэллу изнасиловали у тебя на глазах? Выпустишь ли ты нас тогда или просто будешь смотреть, как я жестоко обращаюсь с ней у тебя на глазах? - спрашивает Лестрейндж, глядя на Друэллу с извращенной улыбкой.

Как только Лестрейндж сказал это, Браяр, стоявший довольно близко к нему, вытащил свою палочку и направил ее на него.

- Что ты сказал о моей сестре ... - - начал Браяр, но не успел закончить свои слова.

«Круцио!» - Том отобрал палочку и произнес одно из трех непростительных заклинаний.

Когда красная молния выстрелила из палочки Тома и столкнулась с Лестрейнджем, он закричал от боли, рухнул на пол и затрясся.

- Что ты сказал, что сделаешь с моей подругой? - говорит Том, не останавливая красную молнию, выходящую из его палочки.

- АААААА! - Лестрейндж не может перестать кричать, корчась в конвульсиях на полу зеркального измерения.

Толпа слизеринцев наблюдает, как одного из них пытают лучшим заклинанием для этой работы. Страх растет в их сердцах. Страх перед Томом и тем, что он когда-нибудь проиграет своей плохой стороне. Страх перед болью, которую это принесет им и их близким. В тот момент в этих детях было запечатлено желание никогда не злить Тома Реддла.

- Думаю, этого достаточно. - Говорит Друэлла со своего места рядом с Томом.

Она не возражала против того, что Том использовал заклятие Круцио на этом идиоте за угрозу ее чистоте, но она не хотела, чтобы он умер, но если бы пытки продолжались, он мог бы умереть. Она также была удивлена, что Том знал одно из непростительных заклятий.

«Нет, это же Том. Наверное, он уже знает все три заклятия», - подумала она и оказалась права в своем предположении.

- Да, ты права. - Том соглашается и перестает мучить мальчика.

Когда боль прекратилась, Лестрейндж лежал на полу, глотая ртом воздух. Он был на грани потерять сознание и не мог понять, что произошло. Только что он говорил что-то, а в следующее мгновение уже лежал на земле, испытывая невообразимую боль.

- Итак, совет Слизерина распущен. Тебе была дана сила, которая никогда не принадлежала тебе в первую очередь, так что я заберу эту силу обратно прямо сейчас. - Говорит Том, и никто не осмеливается произнести ни единой жалобы.

Члены совета не осмеливались произнести ни слова, так как не хотели закончить, как Лестрейндж. Кроме того, даже некоторые из них не решились оспорить то, что он «захватил» факультет. В конце концов, он наследник Слизерина.

- Что касается твоего выхода из этого измерения. За это придется заплатить определенную цену. - Говорит Том, и злая улыбка украшает его губы. По спине слизеринца пробежали мурашки, так как он почувствовал, что цена будет немалой.

http://tl.rulate.ru/book/49125/1335030

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо за главу
Развернуть
#
Спасибо за главу
Развернуть
#
Цену? Рабская метка и все знания рода Лестрейндж?)))
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь