Готовый перевод I’m Voldemort (MCU Xover) / Гарри Поттер: Я Волдеморт: Глава 29: Остолопы

Прежде чем покинуть Камар-Тадж, Том сумел сделать свой круг размером с ладонь. Древняя была довольна его прогрессом, но это лишь незначительный шаг на долгом пути становления мастером магических искусств. За несколько дней до отъезда Том отпраздновал свой 12-й день рождения. Никто не знал, кроме Мимси, которая принесла ему особый торт и спела ему в его комнате. Том решил никому не рассказывать о своем дне рождения, так как он не был одним из тех, кто празднует его вообще. Он все еще не понимал, откуда Мимси вообще узнала, что сегодня его день рождения. Забавно то, что обе слившиеся души на самом деле имели один и тот же день рождения.

Тома проводили его новый учитель и несколько дружелюбные мастера и их ученики. Сегодня он должен сесть на поезд до Хогвартса, так что у него уже все было готово. Мимси подтолкнула его к пустому переулку у Кинг-Кросс, и Том наконец смог пройти сквозь кирпичную стену. Это было не так захватывающе, как он думал, но все же это был опыт, который он запомнит.

В поезде он встретился со своей единственной подругой Друэллой. Они говорили о своем плане работы, и Друэлла хвасталась некоторыми вещами, которые она получила на Рождество. Они сидели в хвосте поезда, чтобы никто их не беспокоил. Это, похоже, не сработало, так как послышался стук в дверь, когда поезд тронулся.

- Войдите! – сказал Том, а Друэлла выглядела раздраженной, так как она была в самом разгара разговора.

Дверь открывается, и с другой стороны находятся самые раздражающие слизеринцы, с которыми Тому и Друэлле приходилось иметь дело. Корнелиан Крэбб и Габриэль Гойл. Оба они выглядят как более тупые версии своих внуков. Они учатся на пятом курсе и самые громкие из тех, кто ругает Тома и Друэллу. Как только они видят Тома и Друэллу, мирно сидящих в купе, их счастливые лица скисают, и они смотрят свысока на двух первокурсников.

- Проваливай, Розье, и забери с собой своего любимого грязнокровку. - Воскликнул остолоп №1, а остолоп №2 выгонял их из купе.

Том, видя, что они ведут себя неразумно, поднимает бровь. Они не делали ничего подобного раньше, но, с другой стороны, издевательства обычно обостряются. Должно быть, это и есть та самая эскалация. Сначала словесные издевательства, а теперь они хотят начать контролировать, где могут находиться Том и Друэлла. Рано или поздно даже это обострится, поэтому Тому нужно пресечь это в зародыше прямо сейчас.

- Мы были здесь первыми. Найдите другое купе или сядьте с нами, если хотите, но мы не уйдем. - Небрежно говорит Том, на всякий случай берясь за палочку.

Два мальчика этого не ожидали, так как они просто стояли там какое-то время. Они посмотрели друг на друга на мгновение, и оба, похоже, не обрадовались тому, что сказал Том. Том практически слышал, о чем они думают. Что-то о грязнокровках, которые не слушают лучших, чем они сами или что-то подобное.

- По-моему, ты меня не расслышал. Я сказал, немедленно вон из купе. Магглорожденная мразь вроде тебя должна держать рот на замке. - Говорит остолоп №1, а его приятель кивает с каждым словом.

*Вздох* - Как я уже говорил, мы никуда не уйдем. Если вы хотите посидеть с нами, присаживайтесь. Если нет, то, пожалуйста, уходите, потому что вы прерываете наш разговор. - Говорит Том как можно вежливее, пряча палочку в руке.

Приятный ответ Тома, казалось, еще больше разозлил их. Остолоп № 1 потянулся за своей палочкой, а его лицо покраснело от гнева. Остолоп № 2 не ожидал, что он вытащит палочку, поэтому он немного отстал от своего друга. Когда остолоп №1 схватил свою палочку, Том уже нацелил на него свою.

- Экспеллиармус! - крикнул Том, и громовая магическая энергия вырвалась из палочки Тома и ударила в жирную голову Крэбба (Остолоп № 1).

Палочка Крэбба летит в раскрытую ладонь Тома, и он тут же целится в Гойла, который немного медлил ход. Прежде чем Том успел произнести еще одно заклинание, он услышал, как Друэлла тоже произносит свое заклинание.

- Экспеллиармус! - сказала она, и палочка Гойла упала к ее ногам.

И Том, и Друэлла теперь наставили свои палочки на двух тупоголовых. У Крэбба и Гойла были ошеломленные лица, поскольку они не ожидали, что их так легко одолеют. Особенно пара первокурсников. Не говоря уже о том, что один из них - грязнокровка, который ничего не знал о магии до того, как пришло ему письмо. Они хотели только проучить этих детей, но без палочек они бессильны. Теперь они стоят там, не зная, что делать дальше.

- Теперь вы можете идти. Мы будем хранить ваши палочки до прибытия в Хогвартс. Там они будут доставлены к Слагхорну вместе с объяснением того, что здесь произошло. До свидания. - Говорит Том, а Друэлла поднимает палочку с пола.

И Том, и Друэлла не убрали свои палочки и не собирались, пока Крэбб и Гойл не уйдут. Тем временем Крэбб и Гойл просто стояли, разрываясь между инстинктивным желанием преподать этим ребятам урок и страхом перед заклинаниями, которыми они могли быть ими обстреляны, если бы попытались что-нибудь предпринять.

Видя, что никто из них не уходит, Том посмотрел на Друэллу, и они пришли к невербальному пониманию. Оба кивнули друг другу и направили палочки на незваных гостей.

- Раз уж вы, кажется, забыли, как выходить за дверь, давайте протянем вам руку помощи. - Говорит Том, и они оба произносят заклинание одновременно.

- Флипендо, - кричат они, целясь в свои цели.

Заклинание Тома поражает Крэбба, а Друэлла - Гойла. Двух пятикурсников вышвыривают за дверь на пол коридора. Затем Том небрежно подходит к двери и закрывает ее у них перед носом. Как только дверь закрывается, Том запирает ее и садится рядом с Друэллой, которая издает раздраженный стон.

- Ты знаешь, что это вызовет проблемы, верно? - раздраженно говорит Друэлла.

- Возможно, но я сомневаюсь, что совет вмешается. По крайней мере, не напрямую. - Говорит Том после минутного раздумья. - Но некоторые вещи должны быть сделаны. Я не возражаю, чтобы люди говорили обо мне всякую ерунду. Они не имеют для меня значения, и меня не волнует, какой мусор вырывается из их ртов, но я не позволю диктовать мне, куда идти и что делать. Если мы позволим им выйти сухими из воды, подобные ситуации повторятся.

- Да, но из-за этого что-то произойдет, - говорит Друэлла.

- Верно, но мы будем готовы к чему бы то ни было.

http://tl.rulate.ru/book/49125/1331712

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо за главу
Развернуть
#
Такой хороший друг - это редкость. Даже в новеллах
Развернуть
#
Спасибо за главу
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь