Готовый перевод Rising to Power / Гарри Поттер:Восхождение к власти: Глава 13

Гарри был слегка удивлен, когда из шляпы донесся легкий кашляющий звук, как будто она прочищала горло, прежде чем складки на материале исказились, превратившись в подобие лица. Гарри научился относиться ко всему в волшебном мире с недоверием, это было намного проще, так что он не будет постоянно удивляться вещам, которые другие люди сочтут нормальными, но даже для волшебного мира поющая  шляпа была довольно странной.

 

В стародавние дни, когда я была новой,

Те,что с целью благой и прекрасной

Школы сей вчетвером заложили основы,

Жить хотели в гармонии ясной.

Мысль была у них общая — школу создать,

Да такую, какой не бывало,

Чтобы юным познанья свои передать,

Чтобы магия не иссякала.

"Вместе будем мы строить, работать, учить!" -

Так решили друзья-чародеи,

По-иному они и не думали жить,

Ссора — гибель для общей идеи.

Слизерин с Гриффиндором - вот были друзья!

Когтевран, Пуффендуй — вот подруги!

Процветала единая эта семья,

И равны были магов заслуги.

Как любовь несогласьем смениться могла?

Как содружество их захирело?

Расскажу я вам это — ведь я там была.

Вот послушайте, как было дело.

Говорит Слизерин: «Буду тех только брать,

У кого родовитые предки».

Говорит Когтевран: «Буду тех обучать,

Что умом и пытливы и метки».

Говорит Гриффиндор: «Мне нужны смельчаки,

Важно дело, а имя - лишь слово».

Говорит Пуффендуй: «Мне равно все близки,

Всех принять под крыло я готова».

Расхожденья вначале не вызвали спор,

Потому что у каждого мага

На своём факультете был полный простор.

Гриффиндор, чей девиз был - отвага,

Принимал на учёбу одних храбрецов,

Дерзких в битве, работе и слове.

Слизерин брал таких же, как он, хитрецов,

Безупречных к тому же по крови.

Когтевран — проницательность, сила ума,

Пуффендуй — это все остальные.

Мирно жили они, свои строя дома,

Точно братья и сёстры родные.

Так счастливые несколько лет протекли,

Много было успехов отрадных.

Но потом втихомолку раздоры вползли

В бреши слабостей наших досадных.

Факультеты, что мощной четвёркой опор

Школу некогда прочно держали,

Ныне, ярый затеяв о первенстве спор,

Равновесье своё расшатали.

И казалось, что Хогвартс ждёт злая судьба,

Что к былому не будет возврата.

Вот какая шла свара, какая борьба,

Вот как брат ополчился на брата.

И настало то грустное утро, когда

Слизерин отделился чванливо,

И, хотя поутихла лихая вражда,

Стало нам тяжело и тоскливо.

Было четверо - трое осталось. И нет

С той поры уже полного счастья.

Так жила наша школа потом много лет

В половинчатом, хрупком согласье.

Ныне древняя Шляпа пришла к вам опять,

Чтобы всем новичкам в этой школе

Для учёбы и жизни места указать, —

Такова моя грустная доля.

Но сегодня я вот что скажу вам, друзья,

И никто пусть меня не осудит:

Хоть должна разделить я вас, думаю я,

Что от этого пользы не будет.

Каждый год сортировка идёт, каждый год…

Угрызеньями совести мучась,

Опасаюсь, что это на вас навлечёт

Незавидную, тяжкую участь.

Подаёт нам история сумрачный знак,

Дух опасности в воздухе чую.

Школе «Хогвартс» грозит внешний бешеный враг,

Врозь не выиграть битву большую.

Чтобы выжить, сплотитесь — иначе развал,

И ничем мы спасенье не купим.

Всё сказала я вам. Кто не глух, тот внимал.

А теперь к сортировке приступим.

 

В конце песни все присутствующие вежливо зааплодировали. Гарри посмотрел на Стефани, которая стояла рядом с ним, приподняв бровь, с явным вопросом на лице. Немного виноватая, Стефани слегка улыбнулась, прежде чем снова спрятать лицо под маской нейтралитета.

 

- Мой отец сказал мне, что сортировочная шляпа просматривает наши умы, чтобы определить, какими из четырех качеств мы в основном обладаем, и сортирует нас в нужный доме...кроме того, эта шляпа каждый год придумывает новую песню  - объяснила она тихо, чтобы только они двое могли слышать.

 

Гарри пренебрежительно кивнул, эта информация на самом деле его не интересовала, но больше его интересовала информация о том, что лорд Забини был в состоянии раскрыть такие секреты, которые, как он знал, были под клятвой секретности, не беспокоясь ни о каком выговоре, который он может получить.

 

- Асмедиус, Гарет, - позвала Макгонагалл с развернутого листа пергамента. Мальчик со светло-каштановыми волосами и серыми глазами поспешил вперед, все в зале уставились на него. Макгонагалл с тонкогубой улыбкой указала ему на стул, куда он сел, и надела чересчур большую шляпу, позволив ей полностью поглотить его голову. На несколько мгновений воцарилась тишина, прежде чем шляпа заговорила, чтобы ее услышали в зале.

 

- Хаффлпафф! - за столом, который был вторым справа, раздались радостные возгласы, когда мантия мальчика волшебным образом изменилась, чтобы соответствовать цветам Хаффлпаффа черный и желтый. Мальчик поспешил к столу и сел рядом со своими товарищами по дому, в то время как Макгонагалл позвала следующего.

 

- Диггори, Седрик, - наконец позвала Макгонагалл, привлекая внимание Гарри, мальчик казался в порядке, и он, казалось, уже подружился с Аркадием и Стефани, поэтому он слушал.

 

- Хаффлпафф!" Седрик снял шляпу и покраснел от смущения, когда зал приветствовал его, прежде чем подойти к своему столу и сесть рядом с Гаретом, первым рассортированным мальчиком.

 

Гарри отключился, еще раз оглядев зал, вглядываясь в детали все еще чужой комнаты. Как раз в тот момент, когда он гадал, насколько голоден, раздалось еще одно знакомое имя.

 

- Монтегю, Архадес, - большими, гордыми шагами Арчи подошел к креслу и надел шляпу, его дрянная улыбка все еще была на месте и виднелась из-под края шляпы. Гарри пристально наблюдал за выражением лица мальчика, когда заметил, что улыбка исчезла только для того, чтобы смениться тонкими губами, взгляд, который выглядел почти неуместным на лице мальчика. Спустя долгое время, самое долгое из всех учеников, шляпа приняла решение.

 

- Райвенкло!" Стефани выглядела особенно ошеломленной, Райвенкло, дом остроумных и интеллигентных был тем домом, в который был помещен ее шут-друг? Может быть шляпа была на наркотиках…

 

- Поттер, Гарри, - позвала Макгонагалл, Когда Гарри прошел по островку между двумя столами и занял свое место на табурете, прежде чем Макгонагалл надела ему на голову сортировочную шляпу.

 

Хм, хороший ум, очень хороший; и Вы, кажется, пытаетесь заблокировать меня окклюменцией…Боюсь, это не сработает.

 

Гарри был потрясен, услышав голос в своей голове, и почти инстинктивно очистил свой разум от всех мыслей, как его учили, хотя шляпа, казалось, все еще могла читать его.

 

-Что значит не сработает? Ты действительно можешь читать мои мысли? - Шокированно спросил Гарри, он не думал, что мысли вообще можно читать.

 

-Возможно, у вас есть рудиментарные навыки окклюменции, мистер Поттер, но более продвинутые практикующие Окклюменцию могут остановить любое постороннее влияние, влияющее на разум, или полностью заблокировать кого-то от проникновения и контроля над его разумом, это очень неясное и полезное искусство, но мы здесь не для того, чтобы обсуждать Окклюменцию, мы здесь, чтобы разобраться с вами.…

 

Гарри все еще упрямо сохранял ясность ума, не желая каким-либо образом влиять на шляпу своими блуждающими мыслями.

 

-У тебя благородная цель-спасти свою мать...вы возлагаете большие надежды на ее нынешнее состояние и стремитесь исправить его, став достаточно сильным, чтобы вылечить ее...очень амбициозно с вашей стороны…очень Слизеринский…

 

-Хмм…Слизерин сделал бы тебе хорошо, ты смог бы стать великим, ты знаешь… шляпа продолжала подсказывать, надеясь получить ответ от Гарри.

 

-Однако…вы, кажется, цените знания превыше всего, и хоть ваши цели могут быть амбициозными, вы не стремитесь к власти ради власти ... вы также очень умны и обладаете острым умом...и языком...очень по Рэйвенкловски, куда тебя сортировать?

 

Гарри молчал, пока шляпа копалась в его воспоминаниях,- Неужели у тебя нет предпочтений, нет права голоса в этом вопросе?

 

-Я здесь только для того, чтобы учиться, вот и все, - ответил Гарри, наконец давая шляпе пищу для размышления.

 

-Печально мне, когда я встречаю ребенка, который больше интересуется своими целями, чем заводит друзей и веселится, как и положено ребенку…

 

- Я не имею права вести "счастливую" жизнь, когда причина моего благополучия в настоящее время лежит на больничной койке из-за меня! - почти прошипел он и почувствовал, что шляпа покидает его разум, по-видимому, приняв решение.

 

-Это все еще печально, мистер Поттер, но, видя, что вы все еще, несмотря на вашу личность или убеждения, высоко цените знания и интеллект, лучше вам быть на…

http://tl.rulate.ru/book/49081/1247085

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь