Готовый перевод Rising to Power / Гарри Поттер:Восхождение к власти: Глава 11

- Брат мой, я думаю, что эта девушка сумасшедшая.…"

-Я должен согласиться с тобой, Дред; я не думаю, что она когда-нибудь снова будет шутить с ней, если мы хотим держаться подальше.…"

- Совершенно верно, старина"

Гарри, Стефани и недавно выздоровевший Архадес в замешательстве наблюдали, как два рыжеволосых близнеца их возраста, казалось, разговаривали друг с другом, не обращая особого внимания на то, кто еще был с ними в купе.

- Как ты думаешь, что нам делать дальше, Фордж?"

-Мы могли бы украсть всех шоколадных лягушек и выпустить их в поезде.…"

- Или мы можем бросить навозные бомбы в туалеты .…"

- Или мы могли бы волшебным образом связать шнурки Чарли вместе…"

- О, это просто мой коварный братец"

- Ну, спасибо тебе, старина"

Гарри, Стефани и Арчи наблюдали за перепалкой между двумя мальчиками, как за теннисным матчем. Прежде чем покинуть купе так же быстро, как ворвались, они обернулись, показывая бледную кожу и веснушчатые лица – они казались однояйцевыми близнецами.

- Спасибо, что не выдали нас, я Фред.…"

"...а я Джордж Уизли", - представились они с огромными улыбками, похожими на ухмылки.

Как только они ушли, Арчи посмотрел на них снизу вверх и ухмыльнулся.

Гарри и Стефани одновременно раздраженно закатили глаза, прежде чем вернуться к тому, что они делали раньше – Гарри смотрел в теперь уже темное окно, Стефани игнорировала Арчи, а Арчи все так же болтал.

Хогвартс-экспресс наконец остановился в Хогсмиде, деревне на окраине самого Хогвартса, которую, согласно "Хогвартс: история", могли посещать третьекурсники и более старшие студенты в течение учебного года с разрешения родителей.

Не прошло и получаса, как прямо перед их прибытием по поезду разнесся голос, приказывающий им переодеться в школьные мантии до прибытия...это и стало причиной ситуации, из-за которой Арчи получил огромный синяк под глазом. Это было странно для ребенка его возраста быть таким извращенцем, и, похоже, Стефани не слишком это ценила.

На станции Хогсмид было так темно, что даже когда студенты сошли с поезда, они едва могли видеть дальше чем на 10 футов в любом направлении. Холодный шотландский воздух также атаковал чувства Гарри, как только он сошел с поезда и оставил позади согревающие чары экспресса.

В конце концов, после того, как первокурсники подождали некоторое время, наблюдая, как старшие ученики уходят в направлении, где стояли несколько экипажей, большой качающийся свет начал появляться в противоположном направлении.

-Первогодки, сюда, пожалуйста, - раздался над морем первокурсников гулкий голос. Огромный мужчина, должно быть, был выше десяти футов ростом, с огромной густой бородой и глазами-бусинками, одетый в большое измятое пальто.

- Здравствуйте, меня зовут Рубеус Хагрид, но все зовут меня Хагрид, следуй за мной в замок сейчас, здесь холодно, - сказал он, оборачиваясь и жестом приглашая их следовать за ним. - постарайтесь не отставать, глядите под ноги."

Тропинка, по которой они шли, была узкой, холодной и еще темнее, чем на станции. Если бы не Стефани, стоявшая прямо перед ним, он был уверен, что, вероятно, сошел бы с участка. Хруст сухих листьев слышался после каждого их шага, но Гарри, честно говоря, не видел кустарника, только черноту, затылок Стефани и фонарь Хагрида.

В конце концов, Хагрид остановился и повернул за угол леса, в котором они, казалось, находились, чтобы показать самое прекрасное зрелище, которое Гарри когда-либо видел. В настоящее время они стояли перед огромным черным озером, которое казалось совершенно тихим и неподвижным, на другой стороне озера, однако, была огромная скала с большим замком, освещенным изнутри, что позволяло окнам блестеть, как звездам. Ночное небо над замком с месяцем, светящим на него, все это делало все вокруг сюрреалистичным и невероятно ... волшебным. Теперь Гарри понял, почему они поли таким путем, а не как все остальные.

-Усаживаемся по четыре на лодку, никаких шуток, слышите? - предупредил здоровяк с сильным акцентом, указывая на десятки деревянных лодок, выстроившихся на берегу озера.

Арчи, Стефани, Гарри и еще один красивый мальчик со светло-каштановыми волосами и розовыми щеками сели в ближайшую лодку и слегка подпрыгнули от удивления, когда лодка поплыла сама по себе, когда они все были в безопасности. Мальчика, который с ними уселся, судя по разговору Арчи с ним, звали Седрик Диггори, и он так же нервничал, как и Арчи.

Гарри с изумлением наблюдал, как огромные щупальца пробили поверхность озера и замахали в воздухе среди потрясенных вздохов и испуганных криков, словно приветствуя их в школе.

-Это просто Бетси, гигантский кальмар, она не будет вас обижать, пока вы не обижаете ее первыми - чудесное животное, - прокомментировал он, почти задумчиво, к удивлению Гарри.

В конце концов они добрались до скалы, на которой стоял замок, и увидели тускло освещенную пещеру, уходящую в скалу. Им пришлось слегка пригнуть головы, чтобы не стукнуться. Все лодки были пришвартованы в пещере к крепкому на вид пирсу, который, без сомнения, поддерживался и укреплялся какой-то магией, чтобы он не стирался и не разрушался.

Затем Хагрид повел их вверх по большой лестнице, которая в конце концов вывела их на большую травянистую поляну. На другой стороне поляны, всего в нескольких сотнях футов от них, казалось, были главные ворота Хогвартса, и вблизи замок выглядел еще более внушительным и волшебным.

Хагрид провел их через газообразную поляну к большой деревянной двери и трижды постучал своей огромной рукой, чтобы кто-нибудь открыл. В конце концов, стоически выглядящая черноволосая ведьма открыла дверь для Хагрида и холодно посмотрела на них.

"Вот перваки профессор Макгонагалл мэм", - гордо представил Хагрид, на что женщина ответила легкой улыбкой и кивком в знак благодарности.

- Дети, добро пожаловать в Хогвартс."

П.П. Сегодня будет еще одна глава, прошу прощения, что эта такая маленькая

http://tl.rulate.ru/book/49081/1241770

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь