Готовый перевод Lilian from Turin / Лилиан из Турина: Глава 2

Глава 2

2 серия. Сначала нужно завоевать брата.

Лиллиан Ислар. Все персонажи говорили об этой женщине, матери главного героя оригинала, следующее: "Она не годилась в родители". "Эгоистка, думающая только о себе? Всегда жалеет только себя, только ей плохо и она самая несчастная". Лиллиан была уверена, что стала жертвой брака по расчету, и не сомневалась в этом. Все благодаря коварной няне. Главным объектом ее обиды был не брат, которого она теперь редко видела после замужества, а муж.

Лиллиан считала себя жертвой и требовала извинений и компенсации от мужа в разных формах. Шелка из дальних стран, которые не продают даже за вес золота, старинные драгоценности с историей... Выросшая в достатке и не имея подруг для хвастовства, Лиллиан и не знала, что ей нужны такие вещи. Но... "Чем больше драгоценностей у знатной дамы, тем лучше", так говорила няня.

Так ли это? Неопытная Лиллиан сомневалась. "Не медлите. Вы заслуживаете такого отношения!", - убеждала няня. Большинство дорогих блестящих вещей лишь касались рук Лиллиан, а затем оседали в карманах няни.

Муж не выполнял никаких обязанностей по отношению к Лиллиан как жене и хозяйке дома, позволяя ей вести себя как ей вздумается. Похоже, он и не ожидал от нее ничего. Такое отношение можно было считать великодушным, но Лиллиан, желавшая привлечь внимание мужа, чувствовала себя оскорбленной и была очень расстроена.

Разозлившись, Лиллиан последовала совету няни завести ребенка. "Родите здорового наследника, и все будет хорошо", - говорила она. Лиллиан вняла ее совету и в конце концов добилась желаемого.

Отношение мужа к ней и во время беременности оставалось равнодушным. Но окружающие, за исключением мужа, проявляли к ней чуть больше внимания, чем обычно. Каковы бы ни были их мотивы, Лиллиан, замужем за важным человеком, получала множество поздравлений и подарков. Так что она была вполне довольна, и без внимания мужа.

Начались роды... Выкидыш. Лишь на третий день ребенок появился на свет. Лиллиан едва не погибла. На этом чудо закончилось. И без того слабая здоровьем, Лиллиан больше не могла забеременеть.

Она была в отчаянии. Мечтавшая снова забеременеть, чтобы насладиться вниманием, теперь Лиллиан возненавидела беззаботно играющего с няней ребенка. "Он считает няню мамой!", - с горечью думала она.

"Я чуть не умерла рожая его, а он даже не знает свою мать!" Каким бы малышом он ни был, он должен был любить и уважать ее, свою мать, безраздельно! Ведь она так пострадала, родив его!

Так начались издевательства, продолжавшиеся все детство сына. Лиллиан не могла терпеть, когда он хоть немного выходил за рамки ее представлений или проявлял интерес к чему-то помимо нее. Она устраивала истерики.

И это было не все. Осознав, что когда сын болен, люди жалеют и уделяют ей внимание, Лиллиан стала специально раниь сына или даже тайно подмешивать ему яд в малых дозах.

Когда эти злодеяния наконец обнаружились, все были потрясены безумием Лиллиан. Но только один человек, ее муж, даже не разозлился. Он лишь тяжело вздохнул и покачал головой, как будто и не удивлен.

Но в ту ночь Лиллиан покончила с собой на глазах сына. Причина была одна - муж осмелился презирать ее. Так считала Лиллиан. Это была месть мужу.

Описывая все безумные поступки Лиллиан, автор сделал так, чтобы героиня оригинала помогла главному герою преодолеть травму. Благодаря ее поддержке он убивает сошедшего с ума отца-монстра.

Поистине прекрасная эпопея. Торжество любви и справедливости.

В этом процессе один мужчина должен был стать демоном, сжигающим половину империи, а другой мужчина должен был убить такого отца.

Обречь жизни сына и мужа в бездну несчастий. Вот для чего Лиллиэн существовала в этой истории.

"Прошу прощения за внезапный визит. Вы очень заняты?"

Если ты не хочешь такой жизни, то сначала должен встретиться с одним человеком.

"Не особо".

Вороново-черные, как перо ворона, волосы и белоснежная, словно горный хрусталь, кожа.

Тонкие черты лица идеально гармонировали с очками в тонкой оправе, которые он надевал только на работе.

Это был Седрик Ислар, брат героини, недавно унаследовавший титул маркиза после смерти отца.

"По какой причине ты вдруг захотела меня видеть?"

"Мне нужно обсудить с вами кое-что по поводу моей помолвки".

Седрик Ислар, до этого нахмуривший брови, распахнул глаза.

В них была прозрачная лазурная синева.

"Конечно, ты тоже хотел поговорить со мной на эту тему... "

"..."

"Но я хотела бы, чтобы сначала вы выслушали меня. Возможно?"

Седрик с любопытством разглядывал сестру, которая еще недавно не могла посмотреть ему в глаза.

"Ребенок, который был так робок и не походил на злобную мачеху..."

Когда он заговорил о помолвке, она чуть не упала в обморок.

"Гувернантка вместо того, чтобы успокоить ее, только напугала сильнее".

После этого сестра тяжело заболела, а Седрик услышал, что ей нужно морально подготовиться.

Это был полный хаос. Вспоминать об этом было мучительно.

Седрик искренне не хотел повторения той ситуации.

"Но..."

Он пристально посмотрел на Лиллиэн. К его удивлению, она спокойно ждала его решения.

"Ладно, говори".

Седрик решил дать Лиллиэн слово.

"Сначала я хотела бы извиниться за свою опрометчивую реакцию на ваше предложение о помолвке. Это разочаровало вас..."

"..."

Что?

Склонив свою маленькую голову в поклоне, Лиллиэн выглядела так трогательно в глазах Седрика.

Настолько трогательно, что ее словам трудно было поверить.

Седрик нахмурился.

"Что она пытается сказать?"

Может, она хочет отказаться от помолвки, и сначала строит из себя примерную, чтобы потом устроить истерику?

"Но она не такая хитрая..."

"И я хотела сказать, что теперь мое мнение изменилось".

Погоди.

"Твое мнение изменилось?"

"Да".

Следующие слова Лиллиэн полностью опровергли его догадки.

"Я согласна на помолвку с тем, кого вы выберете".

Изящные брови Седрика, потерявшего дар речи, удивленно взлетели вверх.

Это было максимальным проявлением его удивления.

Лиллиэн, до этого слегка напряженная, немного расслабилась. К счастью, ее план подействовал.

"Вы удивлены".

"Ты серьезно?"

"Да".

Несмотря на уверенный ответ, Седрик не мог отбросить сомнения.

Лиллиэн считала это вполне естественным.

"Почему вы передумали?"

"У меня было время поразмыслить".

"......."

От такого простого ответа Седрик снова потерял дар речи.

Лилиен не смогла больше сдерживать смех и разразилась хохотом.

Седрик был ошеломлен.

"Ты выглядишь смешно".

Он резко выпрямился.

Его сестра была слаба. Напуганная, она была занозой в заднице, если показывала слезы.

Но.......

"О, простите, я не хотела".

В ее естественном извинении не было страха.

Плечи Седрика опустились, как будто он нервничал, что заставит ребенка плакать.

Я почувствовала облегчение, но в то же время и недоумение.

Он извинился, но больше сказать было нечего.

"...Если вы действительно считаете, что были легкомысленны, думаю, вам нужно более искреннее объяснение, чем это".

Хм. Справедливое замечание, подумала Лили.

"Я дочь Турина".

Лилиан Ислар, леди Турина.

"Мне повезло родиться, у меня было много всего хорошего, и я была в безопасности, потому что мой отец рисковал своей жизнью, защищая эту землю".

Это были прекрасные, расслабляющие дни.

Я воспринимала их как должное, как дыхание, просто не понимала, насколько они ценны.

"...... Теперь я знаю".

Теперь знаю.

"Я поняла, что у меня есть все эти вещи, но я не работала ради них.

Сейчас понимаю, что на какое-то время я об этом забыла".

http://tl.rulate.ru/book/49031/3598223

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь