Готовый перевод Three tyrant brothers / Три Брата - Тирана: Глава 1

Глава 1: Безымянное дитя.

В этом мире у рабов обычно нет имени. И ребенок – исключение. Она никогда не считала, что быть безымянной несправедливо или грустно: другие невольники были такими же. 

Рабу, которому хозяин даровал имя, отводилась особая роль. Таких рабов ребенок не любил. Не из зависти, но потому, что все они пытались извести такого раба.  

"Имя не меняет его положения".

Удерживая в руках корзину с грудой белья, ребёнок передвигал маленькими ножками.

Один из рабов сверкнул глазами, увидев, как она проходит мимо.

– Эй.

Но ребёнок даже не заметил, что его зовут.

– Эй!

Раздражённый вопль пронзил уши. Девочка так испугалась, что чуть не выронила из рук корзину. Когда она смущенно оглянулась, то увидела, что на нее, морщась, уставилась рабыня.

– Мириам...

Одна из немногих местных рабынь с именем.

– Ты смеешь игнорировать меня? В среду!

"Среда". Так прозвали безымянного ребенка, потому что именно в среду она должна была прислуживать господину.  

– …Не страшно.

– Не оправдывайся!

Жгучая боль распространилась по щекам ребенка. Поняв, что Мириам ударила её по щеке, девочка прикусила губу. Если бы она сказала, что не оправдывается, то наверняка снова получила бы пощёчину. Девочка предпочла молчать.

Раб с именем в основном исполнял роль надзирателя: следил, чтобы дргуие рабы не сбежали и не отлынивали от работы. Бороться с Мириам не имело смысла. 

"Но она все еще такая же рабыня, как я". 

Не по годам развитый ребенок знал, как устроен этот мир. Сейчас Мириам влюблена в своего хозяина, но...

Если бы хозяин выбрал другого раба на роль надзирателя, Мириам была бы не более чем безымянной рабыней.

– Ты ведь помнишь, что сегодня день, когда ты должна прислуживать своему господину?

– Да. Итак, с сегодняшнего утра...

– Молчи, – холодно оборвала Мириам. – Раб не имеет права говорить первым, ты забыла? Ты должна просто кивнуть.

В этот раз она кивнула вместо ответа. Только тогда с лица Мириам исчезло раздражение.

– Убедись, чтобы в кабинете хозяина порядок, его одежда выглажена, а зал убран до обеда.

Солнце уже садилось. Ребёнок никогда не смог бы сделать все это сам. Но она бы не помела возразить, потому что ребенок – раб.

– Не справишься вовремя – останешься без ужина.

Мириам толкнула ребёнка пальцем в плечо. Она снова рассердилась.

– Не смотри на меня! Твои глаза отвратительны!

– …Хорошо.

Движением руки ребёнок прикрыл глаза чёлкой. Мириам еще мгновение пялилась на ребёнка, а затем ушла. 

Девочка молча смотрела на своё отражение в окне.

"У меня было изношенное платье, понурые уголки губ и белые лохматые волосы, неуклюже постриженные тупыми ножницами".

Мне вспомнилась Мириам, которая, в отличии от меня, носила чистую одежду и повязывала волосы черной лентой из хлопка.

Я не завидовала, но не понимала, почему Мириам была столь нетерпима ко мне.

"Не думаю, что ты и раньше задирала меня так сильно, как сейчас". 

Ребёнок, погруженный в собственные мысли, медленно шёл по коридору, прижимая к себе корзину с бельём.

С каких пор Мириам стала такой?

Девочка, путаясь в своих мыслях, остановилась при виде тени, нависшей над залом.

http://tl.rulate.ru/book/49030/1315937

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо за перевод.
Развернуть
#
🌺💃🌺 Благодарю вас за перевод!!! 🌺💃🌺
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь