Готовый перевод Clash Of The Sword Titans / Столкновение Титанов Меча: Глава 66

В императорской столице действительно есть пурпурный бамбуковый лес.

Раньше это был ландшафт, который принадлежал исключительно дворцу. Позже император впервые взошел на трон. Поскольку ему не нравилась экстравагантность предыдущей династии, он перенес некоторые бесполезные пейзажи подальше от дворца и остался в императорской столице, чтобы поделиться с народом.

Лес Цзычжу - один из них.

Более того, первый император Священного королевства Глотающего Небеса действительно "перенес" его за пределы дворца.

Вместе с холмом, на котором был посажен лес пурпурного бамбука, он был вывезен целиком!

Такая смелая сила также заставила замолчать многие голоса в правящей и оппозиционной партиях, утвердив позицию императора.

Теперь тот пурпурный бамбуковый лес находится в крайней глубине северного района императорской столицы. Там есть горный массив. Ходят слухи, что там есть несколько сект, редких в мире. Никто не знает, правдив или нет этот слух, кроме него самого. В горах много случайных культиваторов.

В конце концов, не каждый случайный культиватор может получить хорошую работу в имперской столице. Те, кому не хватает силы, или у кого странный характер, или даже те, кто практикует слишком зло, живут в этой горной цепи. среди.

До конца вечера девушка в фиолетовом и маленькая служанка наконец-то добрались до леса фиолетового бамбука на самой окраине горного хребта.

"Бай Бай, посмотри, как растут эти фиолетовые бамбуки, они намного лучше, чем те, что растут в нашей секте". Девушка в фиолетовых одеждах бодрым шагом вошла в бамбуковый лес и взяла за руку маленькую служанку: "Если однажды я достигну царства Минъю, приходи сюда. Я ищу императора, который пойдет в этот фиолетовый бамбуковый лес, как и старый император, просто отодвиньте этот холм!"

Служанка вздохнула: "Маленький святой, не каждый Мингью может отодвинуть эту гору. В конце концов, мастер секты не является противником старого императора на том же уровне."

"Кроме того, лес Цзычжу - известная достопримечательность императора Тунтяня, куда мы можем уйти, если захотим?"

Слушая расстроенные слова служанки, девушка в фиолетовой одежде на редкость не рассердилась, а надулась, с яркими глазами, глядя на темно-фиолетовый бамбук толщиной с руку взрослого человека, и хмыкнула: "Забудь об этом, давай сначала полюбуемся закатом! "

В этот момент она полностью забыла о своем первоначальном намерении, она играла со своим сердцем, поэтому, естественно, ее не волновали поиски могущественного убийцы.

Служанка была так счастлива, что повела ее на гору.

В глубине леса Цзычжу есть горная дорога, сложенная из различных камней. Прошли годы, по ней ступали яркие шаги, но в это время в бамбуковом лесу нет людей. Хозяева и слуги, большие и маленькие, тоже счастливые и спокойные, медленно поднимаются в гору Го.

Девушка в фиолетовом время от времени снимала бамбуковый лист, вдыхая неповторимый слабый аромат, выражение ее лица становилось все более счастливым.

Но служанка, державшая ее, вдруг остановилась, принюхалась к окрестностям, а затем странно сказала: "Маленькая святая, ты чувствуешь странный запах?".

"Странный запах?" Девушка в фиолетовом моргнула, пытаясь определить его в слабом горном ветерке, а затем уставилась на служанку: "Ты наносила цветочный лосьон?"

Горничная беспомощно сказала: "Я не это имела в виду..."

Затем она посмотрела в сторону горной дороги, и под брызгами заката и вечера, в глубине бамбукового леса, который был более глубоким, она прошептала: "Кажется, я чувствую запах крови."

"Кровь?"

Девушка в фиолетовом на этот раз никого не ругала, выражение ее лица было немного серьезным.

Она знала, что у ее служанки нет других способностей, только ее чувства были изначально сильнее, чем у других, и она даже слабо предвидела некоторые возможные опасности.

Раз уж она сказала, что чувствует запах крови, то не должна ошибиться.

"Это может быть тот парень?" Серебряный козырек мелькнул в ее сознании, и фиолетовая девушка снова немного заволновалась: "Иди, иди и посмотри!".

Служанка быстро схватила своего маленького хозяина и стала уговаривать: "Маленький святой, мне не по себе, кажется, там что-то есть..."

Она указала в глубину бамбукового леса и не хотела отпускать девочку в фиолетовом.

"Не волнуйся, я защищу тебя". Девушка в фиолетовом взяла руку служанки и, ступая короткими ногами по горной дороге, направилась в глубь бамбукового леса.

Хотя служанка была немного встревожена, она все же неохотно последовала за ней.

Но я уже приняла решение: если в этот раз что-то действительно привело к большой катастрофе, я должна доложить сектантскому мастеру Мингу, когда вернусь, и никогда не служить этой святой девушке, которая любит дурачиться.

Когда они углубились в бамбуковый лес, в воздухе действительно чувствовался другой запах.

Выражение лица девушки в фиолетовом также изменилось с восторженного на настороженное.

Хотя у нее и игривый характер, она не дура, и, естественно, чувствует резкий запах крови.

И это далеко не так просто, как один или два человека.

"Может быть, здесь практикует некий демон, верно?" Эта мысль промелькнула в голове девушки в фиолетовой одежде.

Хотя Лес Цзычжу и является живописным местом, в горном массиве, соединяющем его, все еще есть много случайных ремонтов!

Если вы захотите попрактиковаться, вы не будете чисты под руками магической секты. Здесь принято перекрывать дороги, грабить, убивать людей и догонять товары. Более того, подобно строгому лавочнику, есть не мало людей, которые раздобыли порочные методы и практикуют.

Если вы столкнулись с таким воином, особенно когда другая сторона совершает преступление, перед вами остается только два варианта.

Либо убить его, либо быть убитым им.

Подумав об этом, девушка в фиолетовом замедлила шаг и заколебалась.

Если она будет одна, она все равно сможет убежать, если не сможет победить, но если рядом с ней будет служанка, не может ли она остаться позади?

Хотя она ничего не сказала, девушка в фиолетовом все равно была очень довольна этой маленькой служанкой.

"Маленькая святая

?" Увидев, что ее шаги постепенно затихают, служанка посмотрела на нее с легким недоумением.

Девушка в фиолетовом в это время уже удалилась и колебалась: "Или мы все еще..."

Не успела она закончить свои слова, как недалеко от бамбукового леса раздался чистый звон меча!

Сразу же после этого, невидимое дыхание распространилось, заставив сотни фиолетовых бамбуков в радиусе безумно задрожать, и дождь бамбуковых листьев упал "восприимчиво".

"Это он!"

Почувствовав это дыхание, нерешительность фиолетовой девушки исчезла, и она быстро шлепнула по руке служанку: "Быстрее, догоняй!".

Господин и слуга отряхнулись и поспешили в погоню по бамбуковому лесу.

Через некоторое время они увидели первое тело.

Это был старик в большом черном халате.

Девушка в фиолетовом сразу поняла, что это один из случайных культиваторов, которые только что участвовали в тайной встрече. В то время он был покрыт черным халатом и не показывал своего истинного лица, но девушка в фиолетовом узнала этот черный халат.

"Он охотится за теми свободными ремонтниками?"

Увидев ужасную смерть старика, девушка в фиолетовом была немного удивлена.

Тут же она обнаружила недалеко знакомый труп.

Подавив странность в своем сердце, она потащила служанку вперед. Почти через каждые несколько шагов она видела смертельно ужасные трупы, падающие на землю, все без исключения убитые мечом.

В этот момент служанка уже немного испугалась и прошептала: "Маленький святой, не сходит ли он вдруг с ума? Что если нам даже придется его убить?".

"Нет!" Девушка в фиолетовой одежде отвела взгляд от трупа и утвердительно сказала: "Разве ты не видела? Все, кого он убил, были те, кто пил людей. И те, кто никогда не прикасался к людям и вину, тоже не здесь!"

"Он... хочет отомстить тем людям?"

Девушка в фиолетовом с трудом подавила любопытство в своем сердце. Она хотела догнать и спросить Лу Ли, что же он хочет сделать?

http://tl.rulate.ru/book/48850/2517676

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь