Готовый перевод Clash Of The Sword Titans / Столкновение Титанов Меча: Глава 58

Только в этот момент Лу Ли понял зловещие намерения Му Хунцзю, но было уже слишком поздно. Как сказала Гэ Синьюэ, в ближайший месяц он действительно будет часто получать ранения.

Ведь его ждут задания на убийство, которые накопились за долгое время.

В спальне Яньского короля Му Хунцзю некоторое время высчитывал время. Лу Ли уже должен был догадаться об истине. Вспомнив выражение его лица, Му Хунцзю не мог не улыбнуться: "Сяо Хуатоу, это ты. Неудивительно, что я выбрала этот путь".

...

По сравнению с атмосферой во дворце Янь, в семье Шэнь в этот момент было мрачно.

Шэнь Фаньгэ был тяжело ранен Лу Ли, а на глазах у всей императорской столицы Шэнь Фань, можно сказать, поднял камень и ударил его по ноге.

В конце концов, он лично пригласил этих людей посмотреть на битву, и ему почти не нужно было об этом думать. Шэнь Фань знал все о лицах тех людей после боя и о его оценке.

Подумав об этом, Шэнь Фань медленно закрыл глаза, терпя раздражение, и спросил у сидящей рядом с ним экономки: "Неужели предок еще не уехал?".

Старый эконом вздохнул и не ответил на вопрос.

Он почти вырос, наблюдая за Шэнь Фаном. В этот период старый эконом знал, как Шэнь Фань шаг за шагом побеждал всех и сидел на месте главы семьи Шэнь. Хотя Шэнь Фань не был полностью ответственен за это поражение, старый эконом знал, что Шэнь Фань больше не мог подавлять голоса внутри семьи Шэнь.

Проще говоря, не успел предок выйти вперед, как снова оказался в горшке.

Молчание старой экономки заставило Шэнь Фана лучше осознать свое положение, и ему немного не хотелось говорить: "Это дело было решено королем Юнем и предком. Оказалось, что это моя вина?"

"Патриарх, будьте осторожны". Старый домоправитель медленно сказал: "Предки имели в виду, что после встречи вы должны выслушать мнение вашего величества, прежде чем выносить суждения."

"Ваше Величество... Ваше Величество, когда это предок так боялся Вашего Величества?" Шэнь Фань был в ярости, с ужасающим лицом: "Семья Шэнь - богатый клан и потеряла такое большое лицо, должен ли он во всем подчиняться решению его величества? Тогда почему бы мне не укрыться у короля Канга и не стать настоящим министром от дракона?"

"Патриарх!"

Старый дворецкий вдруг резко выпил.

Шэнь Фань тоже проснулся как во сне, прислонившись к спинке кресла, его губы дрожали, и в конце концов он ничего не сказал.

"Поражение ничего не значит, семья Шен может позволить себе проиграть, и Патриарх не должен слишком сильно расстраиваться из-за небольшого проигрыша". Старый домоправитель успокоил свой тон, с легким назиданием.

Услышав это, Шэнь Фань тяжело кивнул, а затем сказал: "Господин Сюнь покинул императорскую столицу?"

Услышав, что старый дворецкий беспокоится о Шэнь Фаньге, он объяснил: "Судьба мастера и ученика между молодым мастером и господином Сюнем была определена самим мастером Мэйшаня. Я ожидал, что академия Ханьшань не будет относиться к нему плохо".

Шэнь Фань забеспокоился: "С его темпераментом, как он сможет выучить эти принципы в академии Ханьшань? Более того, за Владыкой Мэйшань не так-то просто следовать. Причина и следствие, оставленные моей семьей Шэнь и Академией Ханьшань, будущее - благословение или проклятие еще не известно..."

"Патриарх может быть уверен, что, согласно нраву предка, готового попросить молодого господина учиться несколько лет, в этом должен быть его глубокий смысл".

Старый домоправитель смог произнести только слова облегчения.

Шэнь Фань прошептал: "О мыслях предка никто не может догадаться, кроме него самого".

"Но предок не причинит вреда семье Шен". Старый дворецкий опустил голову и сказал самым почтительным тоном.

"Да, он не причинит вреда семье Шен". Шэнь Фань не отрицал этого, но между его бровями был заметен след злого духа: "Но кроме семьи Шен, независимо от того, кто это, он может принести жертву, даже если этот человек - он сам. ."

"Равнодушие и бесчувственность, отношение к людям как к шахматным фигурам - это шедевр моего предка".

Шэнь Фань встал, остановил план старого дворецкого следовать за ним, и легкомысленно сказал: "До заседания суда осталось еще несколько дней, до того, как король особняка Янь сведет счеты, самое время навестить этого крупного победителя".

В конце концов, Шэнь Фань разобрал свою одежду, никого не попросил сопровождать его, и отправился во дворец Янь один.

Глядя ему в спину, старый дворецкий не мог отделаться от ощущения легкого озноба, когда вспомнил обиду при упоминании предка.

Этот ветеран, трижды занимавший пост главы семьи Шэнь, впервые заметил, что внутренняя жизнь семьи Шэнь неосознанно превратилась в такую разрозненную сцену.

Старый дворецкий склонил голову, вздохнул и тихо сказал в своем сердце: "Старый предок, неужели ты действительно жалеешь об этих годах?"

...

"Через месяц просить меня стать убийцей, это что, попытка заставить меня изменить свое мнение?"

Сидя в комнате, Лу Чэнли продолжал думать о реальном плане Му Хунцзю.

Узнав о соответствующих позициях четырех подразделений Неба и Земли Ветра и Грома, он почти определил, куда направится, - это было место, которое в основном отвечало за убийство людей.

Что касается второго ветра и грома, который выглядит наиболее удобным?

Лу Ли не думал, что Му Хунцзю настолько добр.

Но даже так, у Лу Чэнди не было никакого сопротивления, да и вообще он не был способен сопротивляться.

В этот период времени, когда он еще не полностью вырос, привязан ли он к особняку короля Яня или к другим силам, он на самом деле похож.

Если бы ему позволили выбирать, было бы правильнее остаться с Му Хунцзю.

Хотя у этой женщины скверный характер, у нее есть четкие награды и наказания, и нет ничего хитрого. Будь то награда за то, что он попал в сокровищницу, или мазь, присланная Тогэ Полумесяцем, это реальная выгода.

Другими словами, проведя это время вместе, Лу Ли в определенной степени понял характер Му Хунцзю. Несмотря на то, что поход в этот район в качестве убийцы был не тем результатом, которого он больше всего хотел, это было не самое худшее место для похода.

'Тук-тук'

В этот момент снаружи раздался медленный стук в дверь, заставивший Лу Цичжуна насторожиться.

Он не заметил никакой ауры, что указывало на то, что люди снаружи использовали определенный метод сокрытия своей ауры. Очевидно, это было немного недоброжелательно по отношению к пришедшему.

"Но резиденция Лу Ли". Видя, что Лу Ли не отвечает, голос человека за дверью стал низким и медленно сказал: "Именем короля Яня, я отведу тебя для завершения испытания".

Услышав это, Лу Ли не ослабил бдительности и ответил: "Его Королевское Высочество, что еще?".

Люди снаружи не сразу ответили.

Через некоторое время мужчина, подражая голосу Му Хунцзю, холодно сказал: "Вы - место, куда может попасть любой, когда вы - особняк короля Яня? Я боюсь смерти ради вас, и хочу войти во власть?".

Сказав это, люди за дверью возобновили свой низкий тон и сказали: "Король Янь сказал, что если ты откажешься следовать за мной, позволь мне передать тебе этот приговор".

Лу Ли облизнул губы, встал и открыл дверь перед другой стороной.

Я увидел стоящего за дверью обычного молодого человека в одежде, которая была неотличима от одежды обычных людей, не выглядела бедной и не привлекала внимания.

И на этом обычном лице, которое не могло произвести никакого впечатления на людей, не было никакого выражения, только взгляд на Лу Ли, а затем достал из рукава нефритовое письмо: "В этом месяце ты должен убивать по две мишени каждый день. Всего шестьдесят целей, никаких ошибок или пропусков, никакого раскрытия личности, время, место и способ убийства - все на твое усмотрение. Выберите цель, я предоставлю вам подробную информацию о другой стороне, и приходите ко мне, чтобы отчитаться после убийства."

Услышав это, Лу Ли взял в руку нефритовый листок, который показался ему тяжелым, и беспомощно сказал: "Если я не закончу или промахнусь, наказания не будет, верно?"

Молодой человек посмотрел на Лу Ли и спокойно сказал: "Если ты не пройдешь испытание, то не сможешь войти в силу Бога. Что касается наказания за неудачу..."

Он сделал небольшую паузу и сурово сказал: "В то время это означает, что ты уже мертв, так что какая причина наказывать тебя".

http://tl.rulate.ru/book/48850/2517411

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь