По мере того как его тело приближалось, мне становилось всё труднее дышать.
Что со мной не так?
Он просто снял халат с моих плеч, но почему-то мне показалось, что моя кожа была обнажена.
Тем временем Амоид пристально смотрел на меня.
— П-почему, почему, за что...
Когда я заикнулась, он без колебаний протянул руку и потянул за заколку, удерживающую мои волосы.
Мои волосы каскадом ниспадали вниз, струясь по спине, как водопад.
— Так-то лучше.
Он посмотрел на меня и кивнул, как будто был удовлетворён.
— Я ничего не делаю наполовину.
О чём, чёрт возьми, он говорил?
Какое отношение распущенные волосы имели к тому, что он расстегнул рубашку?
Всё ещё находясь в оцепенении, я тупо наблюдала, как на губах Амоида появилась улыбка.
— А-амоид.
Он наклонился и обнял меня одной рукой. Нет, если быть точным, он наклонился и открыл дверь.
Зажатая между ним и стеной, я молча смотрела, как он двигается.
Скрип.
Когда я повернулась боком, то увидела смущённого слугу за дверью.
— Моя жена здесь.
Положив одну руку мне на талию, он наклонился вперёд вместе со мной и посмотрел сверху вниз на слугу.
Слуга сглотнул от удивления, почувствовав внезапно ставшую тяжёлой атмосферу.
Его глаза скользнули по моему платью, которое торчало из двери.
— Мы хорошо проводили время вместе, но ты так бестактно постучал в мою дверь.
— Я... я прошу прощения, Ваша Светлость. Я не знал, что сегодня назначенный день... – пробормотал слуга с ярко-красным лицом. Моё лицо, скорее всего, было того же оттенка – возможно, даже ярче, если бы здесь было немного света, чтобы осветить меня.
— Пара не бывает вместе только в назначенные дни.
Тон Амоида был вялым. Я вздрогнула при звуке его голоса.
Что за шутка.
Даже в те дни, когда мы делили комнату по-настоящему, он никогда даже не касался кончика моего пальца. Здорово, что он мог так лгать.
Смех грозил сорваться с моих губ, но я сдержалась.
— Я... я прошу прощения, Сир. Старшая горничная Грета сказала, что Ваша Светлость должна знать об этом.
— Грета?
Голова Амоида склонилась набок.
— ...Почему Грета так сказала?
Его тон был резким.
— Н-ну, Миледи исчезла посреди ночи, так что...
— Значит, она думала, что у моей жены был роман?
— Ох, н-нет, Ваша Светлость. Но она сказала, что Ваша Светлость, возможно, беспокоится.
— Разве это не только потому, что она хочет, чтобы я сомневался в своей жене?
Его голос стал ещё резче.
— Я не знал, что Грета так сильно беспокоилась за меня.
— Ум...
Слуга не мог продолжать говорить.
— Скажи Грете, что Герцогиня здесь, со мной, в безопасности. Ей не нужно так беспокоиться.
— Я... я понял.
— Не беспокой нас больше. Уходи.
— Да, Ваша Светлость.
Слуга поспешил прочь, опустив голову.
Щёлк.
После того, как Амоид проводил взглядом уходящего слугу, дверь закрылась.
И снова комнату окутала тьма. Только звук нашего дыхания и тепло температуры наших тел были отчётливы в темноте.
Ба-дамп, ба-дамп.
Моё сердце готово было выпрыгнуть из груди. Мои нервы были натянуты так туго, что в темноте было труднее видеть.
— Ты не можешь отодвинуться?
Его сухой голос привёл меня в чувство.
Только тогда я поняла...
Тот факт, что я стояла невероятно близко к нему.
— Не я была той, кто первой обнял тебя!
Почему ты ведёшь себя так, как будто я цепляюсь за тебя, когда ты тот, кто втянул меня в это?!
Когда я отошла, то проворчала:
— Почему ты такой...
Но потом его глаза слегка сузились, и я услышала, как он принюхивается.
— Что это такое?..
Я уже пытаюсь отстраниться, как ты и просил, ну и что ещё?
Он долго смотрел на меня, прежде чем задать вопрос очень растерянным тоном:
— ...Почему так пахнет рыбой?
— Прошу прощения?
Услышав его слова, я уставилась на него.
— П... пахнет?
Нюх, нюх...
Я подняла руку и понюхала своё предплечье.
— О каком запахе ты говоришь...
Я застыла на месте после того, как подняла руку.
Точно.
Как он и сказал, я пахну. Пахну...
— С какой стати от тебя так пахнет?
Как молния, пронёсшаяся в моём сознании, я вспомнила причину.
Карета.
На ум пришла рыба в карете Джина.
Я не прикасалась непосредственно к рыбе, но запах пропитал мою одежду, пока я ехала в карете.
— Если ты сейчас уйдёшь, тебя полюбит каждая кошка, которая пройдёт мимо тебя.
Его тон был полон сарказма.
http://tl.rulate.ru/book/48715/1876412
Сказали спасибо 124 читателя