Готовый перевод Sickly? Husband’s Contractual Wife / Больной? Жена по контракту: Глава 44. ч.2

По мере того как его тело приближалось, мне становилось всё труднее дышать. 

Что со мной не так? 

Он просто снял халат с моих плеч, но почему-то мне показалось, что моя кожа была обнажена. 

Тем временем Амоид пристально смотрел на меня. 

— П-почему, почему, за что... 

Когда я заикнулась, он без колебаний протянул руку и потянул за заколку, удерживающую мои волосы. 

Мои волосы каскадом ниспадали вниз, струясь по спине, как водопад. 

— Так-то лучше. 

Он посмотрел на меня и кивнул, как будто был удовлетворён. 

— Я ничего не делаю наполовину. 

О чём, чёрт возьми, он говорил? 

Какое отношение распущенные волосы имели к тому, что он расстегнул рубашку? 

Всё ещё находясь в оцепенении, я тупо наблюдала, как на губах Амоида появилась улыбка. 

— А-амоид. 

Он наклонился и обнял меня одной рукой. Нет, если быть точным, он наклонился и открыл дверь. 

Зажатая между ним и стеной, я молча смотрела, как он двигается. 

Скрип. 

Когда я повернулась боком, то увидела смущённого слугу за дверью. 

— Моя жена здесь. 

Положив одну руку мне на талию, он наклонился вперёд вместе со мной и посмотрел сверху вниз на слугу. 

Слуга сглотнул от удивления, почувствовав внезапно ставшую тяжёлой атмосферу. 

Его глаза скользнули по моему платью, которое торчало из двери. 

— Мы хорошо проводили время вместе, но ты так бестактно постучал в мою дверь. 

— Я... я прошу прощения, Ваша Светлость. Я не знал, что сегодня назначенный день... – пробормотал слуга с ярко-красным лицом. Моё лицо, скорее всего, было того же оттенка – возможно, даже ярче, если бы здесь было немного света, чтобы осветить меня. 

— Пара не бывает вместе только в назначенные дни. 

Тон Амоида был вялым. Я вздрогнула при звуке его голоса. 

Что за шутка. 

Даже в те дни, когда мы делили комнату по-настоящему, он никогда даже не касался кончика моего пальца. Здорово, что он мог так лгать. 

Смех грозил сорваться с моих губ, но я сдержалась. 

— Я... я прошу прощения, Сир. Старшая горничная Грета сказала, что Ваша Светлость должна знать об этом. 

— Грета? 

Голова Амоида склонилась набок. 

— ...Почему Грета так сказала? 

Его тон был резким. 

— Н-ну, Миледи исчезла посреди ночи, так что... 

— Значит, она думала, что у моей жены был роман? 

— Ох, н-нет, Ваша Светлость. Но она сказала, что Ваша Светлость, возможно, беспокоится. 

— Разве это не только потому, что она хочет, чтобы я сомневался в своей жене? 

Его голос стал ещё резче. 

— Я не знал, что Грета так сильно беспокоилась за меня. 

— Ум... 

Слуга не мог продолжать говорить. 

— Скажи Грете, что Герцогиня здесь, со мной, в безопасности. Ей не нужно так беспокоиться. 

— Я... я понял. 

— Не беспокой нас больше. Уходи. 

— Да, Ваша Светлость. 

Слуга поспешил прочь, опустив голову. 

Щёлк. 

После того, как Амоид проводил взглядом уходящего слугу, дверь закрылась. 

И снова комнату окутала тьма. Только звук нашего дыхания и тепло температуры наших тел были отчётливы в темноте. 

Ба-дамп, ба-дамп. 

Моё сердце готово было выпрыгнуть из груди. Мои нервы были натянуты так туго, что в темноте было труднее видеть. 

— Ты не можешь отодвинуться? 

Его сухой голос привёл меня в чувство. 

Только тогда я поняла... 

Тот факт, что я стояла невероятно близко к нему. 

— Не я была той, кто первой обнял тебя! 

Почему ты ведёшь себя так, как будто я цепляюсь за тебя, когда ты тот, кто втянул меня в это?! 

Когда я отошла, то проворчала: 

— Почему ты такой... 

Но потом его глаза слегка сузились, и я услышала, как он принюхивается. 

— Что это такое?.. 

Я уже пытаюсь отстраниться, как ты и просил, ну и что ещё? 

Он долго смотрел на меня, прежде чем задать вопрос очень растерянным тоном: 

— ...Почему так пахнет рыбой? 

— Прошу прощения? 

Услышав его слова, я уставилась на него. 

— П... пахнет? 

Нюх, нюх... 

Я подняла руку и понюхала своё предплечье. 

— О каком запахе ты говоришь... 

Я застыла на месте после того, как подняла руку. 

Точно. 

Как он и сказал, я пахну. Пахну... 

— С какой стати от тебя так пахнет? 

Как молния, пронёсшаяся в моём сознании, я вспомнила причину. 

Карета. 

На ум пришла рыба в карете Джина. 

Я не прикасалась непосредственно к рыбе, но запах пропитал мою одежду, пока я ехала в карете. 

— Если ты сейчас уйдёшь, тебя полюбит каждая кошка, которая пройдёт мимо тебя. 

Его тон был полон сарказма. 

http://tl.rulate.ru/book/48715/1876412

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
😂😂😂😂😂, а почему бы тебе не полюбить свою жену? Спасибо за Ваш труд💋💋💋.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь