Готовый перевод Sickly? Husband’s Contractual Wife / Больной? Жена по контракту: Глава 42. ч.1

— Терапия... – безучастно возразила Камилла, глядя на меня так, словно я бросила в неё чем-то тяжёлым. — Тебе... 

— Даже если кажется, что я изменилась по сравнению с тем, что было раньше, это не потому, что я сошла с ума. 

Я вздохнула, затем заговорила приглушённым голосом: 

— Я просто хочу спасти своего мужа, и подарить маме милого внука. Это позитивные перемены, и это не потому, что я сошла с ума. 

Несмотря на мой спокойный тон, Камилла ответила довольно резко: 

— От кого ты узнала? Если это сказал Раймонд, тогда... 

— Речь идёт о моём здоровье, так что я имею право знать. Не нужно винить Раймонда. 

Я встала со своего места. 

— Мне пора. 

Как только я вышла из комнаты, с моих губ сорвался глубокий вздох. 

— Ху-у-у... 

Рона, которая ждала за дверью, быстро подошла ко мне. 

— Миледи, с вами всё в порядке? Почему тут были и другие знатные женщины? 

— Мне это тоже интересно. Почему меня позвали сюда? 

Ошеломлённое выражение лица Камиллы, когда она увидела меня, не выходило у меня из головы. 

— Рона, как зовут горничную, которая приходила за мной раньше? 

— Ну, я не уверена... 

— Ты её не знаешь? 

— Думаю, она новая горничная. Может, мне пойти и выяснить? 

— В этом нет необходимости. 

Её следы, вероятно, уже замели. Либо она ушла сама, либо кто-то другой прибрался после. 

— Какая замечательная горничная. 

Когда я прищёлкнула языком, на лице Роны постепенно появилось выражение удивления. 

— Н-н-не говорите, что... Старшая горничная Грета намеренно... 

— Тихо. 

Я понизила голос и прошептала: 

— Нас могут подслушивать. 

— Да, Миледи. 

Голос Роны тоже понизился до шёпота. 

— Давай пока вернёмся. 

По крайней мере, одно я знала наверняка. 

У меня действительно нет никого на моей стороне в этом особняке. И враждебность Греты по отношению ко мне оказалась сильнее, чем я думала. 

* * *

— Вы выглядите измученной, Миледи, – с тревогой сказала Рона, протягивая тёплое полотенце. 

— Да. 

Я глубоко выдохнула, когда полотенце накрыло моё лицо. 

Тепло немного сняло стресс, который я испытывала с самого начала чаепития. 

Когда Рона разложила простыни и подушки на моей кровати, она спросила: 

— Вам всё ещё снятся кошмары в последнее время, Миледи? 

— ...Порой. 

Я подняла руку, чтобы положить её на затылок. Мне казалось, что напряжения на моей шее было достаточно, чтобы она сломалась пополам. 

— Но в последнее время это случается всё реже. 

Очевидно, моих кошмаров становилось всё меньше. Тогда мне почти каждую ночь снились ужасные сны, но теперь это случалось не так часто. 

Я заметила, что они уменьшились именно тогда, когда мои отношения с Амоидом улучшились на поверхности. 

Надеюсь, что это был хороший знак. 

— Чайник пуст. Я выйду ненадолго, чтобы наполнить его, Миледи. 

Я слышала, как Рона взяла чайник, который стоял на столике возле моей кровати. Опираясь спиной на подушку, я ещё раз глубоко вздохнула. 

Я не могла выбросить это из головы... то, что я услышала на чаепитии. 

[Кстати, я слышала, что Леди Вероника скоро вернётся.] 

[Боже. Разве у неё раньше не было особых отношений с Герцогом Эфретом?] 

— ... 

Не то чтобы я не ожидала ничего подобного. Вполне естественно, что дворянки сплетничали о предыдущей помолвке Амоида. 

Но я никогда не думала, что это будет Вероника. 

Я была так взволнована, что не могла ничего спросить, но на самом деле у меня было много вопросов, которые я хотела задать. 

Когда они познакомились? 

Как они относились друг к другу? 

Если бы только Амоид был здоров, тогда что?.. 

— Нет. В чём смысл? 

Это не имело ко мне никакого отношения, но я не могла не испытывать любопытства. Я была заядлым читателем романа, где Веронике было суждено стать Императрицей после того, как она вышла замуж за Наследного Принца. 

Но я никогда ничего не читала о её помолвке с Амоидом. 

Почему эта деталь не была показана в романе? 

Разве это не было важно? 

Но это было вполне правдоподобно. Я не уловила никакого намёка на это, но, учитывая, что между ними велись переговоры о браке с тех пор, как они были детьми, весьма возможно, что эти двое были близки, когда были детьми. 

— Ах, не стоит об этом думать. 

Я решила выкинуть эти бесполезные мысли из головы. Моей целью было не что иное, как сохранить здоровье Амоиду. И после этого успешно развестись. 

Так что не моё дело, что у Вероники были отношения с Амоидом. 

Вместо этого лучше посчитать овец. 

Лучше просто поспать, когда дело доходит до подобных вещей. 

С плотно закрытыми глазами я пересчитывала овец по одной за раз. 

— ... 

Что-то холодное коснулось моей ноги. 

Холодное. Скользкое. 

Я уже чувствовала нечто подобное на днях. 

Я сняла полотенце, закрывающее лицо, и посмотрела вниз, но ничего не увидела. 

Но в этот момент... 

— Хах? 

Что-то задвигалось под одеялом. 

— Я что-то не так поняла?.. 

Я покачала головой и пристально уставилась на простыни. 

Вшух... 

Да. На этот раз это было очевидно. Что-то двигалось под простынями сначала медленно, потом постепенно стало быстрее. 

В моей голове зазвенели предупреждающие колокольчики. 

Фигура под белой простынёй несколько раз извивалась. 

Медленно... 

http://tl.rulate.ru/book/48715/1850126

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо за перевод!
Развернуть
#
Спасибо за ваш труд!

Неужели змея? Их что, до сих пор не убрали...
Развернуть
#
Какая мерзость , если ей и змей подложили 🫣
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь