Готовый перевод There Is No Place For Fakes / Здесь нет места для фальшивок: Глава 62

На следующий день, в кабинете императора.

После вчерашнего ужина графу Полану было отдано приказание, отчитываться, по выполнению которого он и пришёл.

— По результатам проверенной мною информации, мисс Филомелль действительно держали за решёткой в полицейском участке

Подлокотник императорского кресла разлетелся в дребезги, а граф с куда большим напряжением продолжил доклад.

— Но я не смог найти никаких подробностей о том, что с ней происходило во время задержания. Простите.

— Почему?

Все те, кто был в участке в то время, на сегодняшний день покинули Ангелиум. А все сокамерники мисс и вовсе пропали, говорят, что после этого случая многие полицейские подали в отставку.

— ...Дитя Абридена вмешалось. — Низким голосом подытожил Юстис.

— К слову, юный герцог Абриден покинул столицу, как только доставил во дворец мисс Филомелль, так что он действительно мог приложить к этому руку, учитывая связи.

— Этот высокомерный ублюдок. Как он смеет скрывать проблемы моей дочери и разбираться с ними собственноручно, за моей спиной?

— Хотите вызвать юного герцога и сделать ему выговор? — Поинтересовался императорский секретарь.

— Нет, не сейчас... Он же жених Филомелль. — Призадумавшись, Его величество отрицательно махнул рукой, после чего граф Полан вздохнул с облегчением.

Узнай граждане империи о том, что император рассорился с лучшим слугой народа - ничего хорошего не случилось бы. На проступок молодого господина Абридена Его величество ещё мог закрыть глаза, но вот остальных....

— Одной оказанной милости им достаточно. Отследите всех исчезнувших, если они всё ещё живы – убейте всех до единого.

— Как прикажете, Ваше величество. — Ответил граф, затем спешно сменив тему. — Но это ещё не всё, о чём я хотел вам рассказать.

— Что ещё?

— Господин Хамфри хочет переговорить с вами лично.

— Пусть войдёт.

Вскоре, Хамфри, самый уважаемый из придворных магов, добившийся такого успеха всего за несколько лет и даже получивший титул, вошёл в императорский кабинет.

— Это касается новых придворных магов.

— Какие-то проблемы? — Спросил Юстис, дёрнув бровями от столь неожиданного упоминания.

— Может и не проблемы, но эти два брата вполне могут быть Детьми Рассвета.

— Детьми Рассвета?

Так называли детей, рождённых в результате проведённого эксперимента. Император постучал пальцами по столу, вспоминая о прошлом.

— Дети Рассвета... имя, присвоенное плодам безумия хозяина Магической башни.

Этот эксперимент проводился в башне и, несмотря на секретность, привлёк достаточно много людей, из-за чего информация о нём и стала просачиваться наружу. Государства, включая Империю Белеров очень беспокоили его результы, и не просто так, ведь никто не знал, насколько великая сила может зародиться в таких условиях. Сия махинация была столь же опасной, сколь потрясающей. А что если сила, что попадёт в руки безумца, будет неподвластна контролю? Поэтому многие наблюдали за происходящим, изнывая от предвкушения.

— В результате этого эксперимента родились трое детей. Из них чаще всего на виду появляется только один, поэтому я не уверен насчёт остальных двух.

Граф, слушавший разговор со стороны, внезапно посерьёзнел.

— Ваше величество, стоит ли немедленно отдать приказ об их аресте?

Юстис промолчал, не спуская глаз с Хамфри.

— Вы спросили, почему они решили стать придворными магами?

— Спросил. Говорят, по личным причинам.

— Подозрений не вызывают?

— Нет, я наблюдаю за ними, но ничего необычного не замечал.

— Тогда причин для ареста попросту нет. Просто держите их на виду.

— Но они могут что-то замышлять! — Резко заметил императорский секретарь.

— Полан, если свяжешься с Магической башней или Детьми Рассвета, то только потреплешь себе нервы. Они того не стоят... — Промолвил Юстис, высокомерно улыбаясь. — Ну замышляют они что-то, и что? Да они не опаснее ногтя.

— Но...

— Если их отец заявится сюда лично, то события могут принять иной оборот. Но он не из тех, кто пойдёт на такие проблематичные уловки. Я удивлюсь, если этот маг действительно решит вмешаться.

— ...Хорошо

Так придворный маг и ушёл, получив распоряжение о слежке. Граф хотел было уйти выполнять очередной приказ, когда вдруг обратился к помрачневшему начальнику.

— Ваше величество, вас что-то беспокоит?

— ...Нет, нет. Просто наваждение. Иди.

𖡹

Лексион прибыл в обговорённое место в назначенное время. Джеремия вздохнул.

— Ты опоздал.

— Прости, за мной следили, точно ястребы.

— Заметили?

— Ну, я же работаю не под псевдонимом, так что ничего не поделаешь. Нет, даже если бы мы попытались скрыться, нас бы всё равно тут же разоблачили. Не стоит недооценивать умственные возможности и разведку этого государства.

Джеремия вновь вздохнул.

— Будь рядом с Кардином. Если оставишь его одного, то он вовек от слежки не отделается.

— Я осторожен. С помощью Ле Гуина он может легко ускользнуть от их глаз...

Младший маг прищёлкнул языком.

— Разве ты остался не для того, чтобы забрать Филль? — Продолжил Лексион несвойственным ему тоном. — Обстоятельства её рождения ещё не выяснились, стоит уговорить этого ребёнка как можно скорее....

— ...Уговорить? И как нам это сделать?

— Самый верный способ - превратить башню в комфортное и привлекательное место.

— Как же?

— Очень просто. Нужно обустроить всё так, как она любит.

— И что она любит? — Пробормотал Джеремия.

— А вот это должны выяснить вы с Ле Гуином. Чем ты вообще занимаешься, если, будучи рядом с Филль, не знаешь даже её элементарных предпочтений? — Вопросил Лексион, сощурившись.

— Подумай, может ты уже что-то знаешь.

— Да ничего такого...!

— Я слышал, что недавно вы были на главной площади.

Джеремия покопался в воспоминаниях, прежде чем продолжил разговор.

— Ей нравятся сладости из пекарни Крезион.

— Крезион - сложновато. Вряд ли, пользующийся немалой известностью владелец, захочет в Магическую башню. Хотя, может попытаться шантажировать его?

— ...И вкусный яблочный пирог из “Магазина радужного печенья”.

Маг прекрасно помнил, как просияло лицо Филль, когда она попробовала тот пирог.

— А вот это несложно. Я всё устрою.

— Правда?

— Конечно, разве не лучше переместиться в Магическую башню на выгодных условиях?

Лексион так воодушевился, однако следующие новости его совсем не обрадовали.

— Прости, но владелец того магазинчика исчез вместе со своей семьёй. — Добавил Джеремия, нахмурившись.

— Куда?

— Я не выяснил, было слишком мало времени, а замеченным оказаться не хотелось. Этот “Магазин радужного печенья” закрылся. Всё напрасно.

— Не может быть. Куда они делись?

Но эта задачка решилась совсем скоро вместе с завтраком Филомелль.

— Джеремия, смотри. Это яблочный пирог, приготовленный хозяином той самой пекарни.

— Что? Он здесь?

— Судя по словам горничной, его внезапно наняли как особого работника императорского дворца.

Они потеряли козырь в рукаве, плохо. Император сделал ход первым. А Филомелль совершенно не подозревала о развернувшейся “битве” за неё.

— Наверное, всё из-за меня. Я заикнулась о пироге перед Элленсией, и ей тоже захотелось его попробовать. Думаю, именно поэтому император отдал соответствующий приказ.

Джеремия решил не делиться подробностями с наивной младшей сестричкой. Её незнание – их преимущество.

— В любом случае, даже хорошо, что я смогу есть яблочные пироги здесь. Владельцу даже выгоднее работать во дворце.

Филомелль отправила в рот кусочек пирога и искренне обрадовалась, почувствовав его вкус.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/48645/4973691

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь