Готовый перевод There Is No Place For Fakes / Здесь нет места для фальшивок: Глава 16

По возвращении, Филомелль встретила графиня Делисс.

— С возвращением, Ваше высочество.

— Не приключилось ли чего в моё отсутствие?

— Ничего. Я подготовила вам тёплую воду для купания.

— Спасибо. Лишь переоденусь и сразу в ванную.

Горничные помогли ей снять тесное платье.

— Собираетесь лечь спать после ванны?

— Собираюсь лечь спать после того, как всё это проверю.

Принцесса указала на кипу бумаг, лежащих на столе. Это были документы связанные с внутренним бюджетом императорской семьи на следующий месяц.

— Не перенапрягайтесь так сильно. — Подметила графиня, метнув на госпожу обеспокоенный взгляд.

— Я в порядке. Это просто кучка цифр, справиться с ними не так уж и сложно.

— ... Вы хорошо спали все эти дни?

— Конечно.

Филомелль безупречно улыбнулась. Графиня Делисс, казалось, собиралась сказать что-то ещё, но передумала, когда ей приказали пойти отдыхать.

Девушка отослала всю прислугу, помылась, вытерлась, а затем надела ночнушку.

Ей было комфортно в одиночестве, не надевая маску. Тело ощущалось тяжёлым, но принцесса села за стол, чтобы перепроверить бумаги.

Место рядом с императором всё ещё пустует. Множество женщин были нацелены на Юстиса, но ни одной из них не удалось его соблазнить.

Филомелль взяла на себя некоторые обязанности императрицы, которые некоторое время назад исполнял император. После примерно часа борьбы с цифрами у неё стали слипаться глаза.

— Я перестаралась? — Пробормотала девица, откидываясь на спинку стула и потягиваясь.

Как у наследницы правителя, у принцессы были важные обязанности, и она чуть ли не умирала, исполняя обязанности императрицы.

«В книге Филомелль не занималась ничем, кроме растраты денег».

Император и прочая монаршая чета уже не верили в “Филомелль”, так как она была очень глупой принцессой. Другими словами, нынешняя принцесса была примером для подражания, на который все надеялись, так как Её высочество брала на себя ответственность за множество важных вещей.

— Чтобы она жила тихо, словно мышь. Не искала моего внимания. Чтобы я даже не знал о её существовании.

Оставаясь в одиночестве, Филомелль вспоминала слова императора, которые она подслушала шесть лет назад, пытаясь выяснить его искренние намерения. Впервые услышав его, она собиралась так и поступить. Жить незаметно и быть похороненной в углу дворца, канув в лету. Однако из-за намерений сбежать Филомелль стала заниматься различными делами, что и привели её к такой жизни.

Девушка намеревалась прилагать к этим делам все свои усилия, чтобы не подвергнуться осуждению, но действовать “умеренно” будучи наследницей — довольно высокая цель.

Филомелль обхватила себя руками.

— Я жила такой добросовестной и прелестной жизнью, но после прояснения факта о том, что я фальшивка, меня убьют? Они могут поглядеть на то, как я несколько лет гнию в тюрьме.

Лучшее, что она может сделать — удачно сбежать и жить непойманной до конца своей жизни, но для этого Филомелль должна была быть готова ко всему. В любом случае, осталось не так уж и много забот.

— Нужно лишь продержаться ещё немного.

Девушка достала ключ, который всегда носила с собой, и открыла сейф. В нём лежали: шкатулка с драгоценностями, деньги и книга. Из всех этих вещей Филомелль достала книгу.

Внешне она выглядела как обычный словарь иностранного языка, но внутри содержалась “Принцесса Элленсия”, что и привлекла внимание принцессы. На самом деле, обложка была лишь прикрытием на всякий случай. Она читала её так много раз, что пожелтевшая бумага истрепалась. Филомелль остановилась на странице, которую перечитывала наибольшее количество раз. Это была часть с казнью “Филомелль”.

«Я не хочу умирать....!»

В детстве, когда девочка хотела сдаться и опустить руки, она открывала эту сцену и вновь приходила в себя.

В последнее время разум Филомелль был крайне встревожен. Когда она думала о будущем, что поджидает её после того, как она покинет это место, девица чувствовала радость и горечь одиночества одновременно. Это так противоречиво.

Первым делом нужно выжить, вторым жить и третьим поживать. С этого момента нужно думать лишь об этом.

Сидя в тёмной комнате, Филомелль аккуратно поглаживала бумагу.

𖡹

За день до дня рождения принцессы группа людей прибыла в поместье Ютина, любимый курорт многих членов императорской семьи.

Как и ожидалось, Ютина обладала красивыми пейзажами. Среди них самым красивыми были озеро и дворец, стоящий возле него.

Филомелль опустилась на корточки и вглядывалась в зеркальную водную гладь озера, пытаясь до неё дотянуться.

— Не приближайтесь так сильно. Опасно. — Молвил низкий и тихий голос.

Девушка выпрямилась, отряхивая юбку.

— Боитесь, что я утону?

— Прошу прощения, если мои волнения беспочвенны.

Несмотря на то, что он всего на год старше Её высочества, Назар, в свои семнадцать ведущий себя как взрослый, склонил голову;

Высокий рост, из-за которого приходится поднимать голову для разговора; Платиновые волосы, ставшие чуть темнее; Подтянутое тело; Возмужавший Нассар выглядел прекраснее, чем его описывали в романе. Более того, будучи отражением своего отца, молодой господин Абриден помогал герцогу управлять делами семьи и являлся постоянным членом политического совета.

— Всё хорошо. Я понимаю ваши опасения, поэтому прогулка у озера окончена. К слову, вы хотели со мной о чём-то поговорить?

— Не окажете ли вы мне часть, выпив со мной чашечку чая, Ваше высочество?

— Так совпало, что я уже выпила чаю с Его величеством императором. Лучше бы молодому господину Абридену отыскать другого компаньона.

Филомелль перевела взгляд на юных леди, что стояли на мосту, неподалёку. Судя по всему, они были довольно заняты.

Эти леди — дочери министров, прибывших на заседание правительства. Их отцы желали, чтобы девушки стали служанками принцессы, чтобы укрепить отношения с Её высочеством. Они намеревались стать фрейлинами, которых у Филомелы практически не было. В распоряжении принцессы находилась лишь одна фрейлина, графиня Делисс, а посему должность фрейлины принцессы, что в будущем вполне может стать императрицей, была довольно желанной.

Однако, юные леди, кажется, скорее были заинтересованы в симпатичном юном господине Абридене.

— Нет, если Ваше высочество уже испила чаю, то и я тоже сыт.

Брови Назара опустились. Его выражение лица сделалось прекрасно печальным. Филомелль могла сделать всё, что угодно, так как он ей нравился, но только не сегодня.

Назар лишь сожалел о том, что не мог как следует исполнять роль жениха принцессы. Он всегда делал то, чего от него хотели, поэтому наверняка сейчас ощущал горечь за собственный промах.

Филомелль сказала бы ему не волноваться, если бы только могла.

«Ты прекрасно подойдёшь принцессе Элленсии, когда она появится».

Но она не могла говорить об этом.

— Тогда я пойду. Пожалуйста, наслаждайтесь пейзажем.

— ...Озеро действительно прекрасно.

Его голос настиг уходящую девушку.

— Я понимаю, почему принцесса часто здесь бывает. Думаю, с этого момента я полюблю это место ещё больше.

Филомелль ушла, не оглядываясь. В романе место жительства Элленсии никак не описывалась. Говорилось лишь то, что она часто приходила играть на озеро в усадьбе Ютина, находящееся неподалёку. Однако неподалёку находилось одно или два поселения. Прошло много лет с тех пор, как принцесса стала посещать поселение, в котором жила Элленсия, притворяясь, что приезжает в поместье Ютина. Благодаря этому окружающие её люди знали, что Её высочество питает особую любовь к озеру Ютины. Но даже это заблуждение сегодня разрушится, потому что в прошлый раз Филомела нашла её.

— Ваше величество, вы звали?

После ужина император вызвал принцессу к себе. Обычно он не звал её в такое время, поэтому Филомелль была любопытна причина сего повеления.

— Присядь.

Одетый в комфортную одежду Юстис указал на стул. На столе стоял шоколадный торт.

— Я даже съела десерт за трапезой. Зачем же торт?

Более того, торт был целым. Девушка ела торты во время чаепитий, но ей впервые предложили весь торт, а не кусочек.

Как только император взял нож, чтобы самостоятельно разрезать торт, к нему потянулась Филомелль.

— Я сама.

— Хорошо. Теперь, слушай.

— Спасибо вам за трапезу.

Принцесса положила кусочек себе на тарелку. Почему Юстис вдруг решил расщедриться на сладость, которую так неудобно есть?

Он не говорил ничего до тех пор, пока Филомелль не съела половину торта, распивая чай. Прошёл час с тех пор, как император и принцесса просто смотрели друг на друга.

«Неуютно!»

Девушка никак не могла прочесть эмоции на лице Юстиса. Она отчаянно подыскивала тему для разговора. Годы опыта одарили Филомелль возможностью выбирать удачные темы для беседы с этим мужчиной; Политика, дипломатия, разговоры о происходящем в мире и так далее. Эти темы как нельзя лучше подходили для разговора, в котором не углубляешься в намерения своего собеседника.

«Хорошо, заговорим о контрабанде ткани из крыльев фей, проходящую через Шубурн».

Прежде, чем Филомелль успела заговорить, Юстис взял что-то в руки. Это была шкатулка из тёмного дерева размером с ладонь взрослого человека.

— Это твой подарок на день рождения.

— О...

Лишь теперь Филомелль поняла, зачем Его величество позвал её к себе.

— Сначала я планировал вручить его тебе завтра...Завтра я могу быть занят, поэтому просто прими его сейчас.

— Благодарю.

Она ошеломлённо приняла шкатулку. В шкатулке оказалась золотая фигурка.

— Это модель корабля...Да?

Девушка взяла золотой корабль в руки. Его форма походила на настоящий корабль и была очень роскошной и детализированной. На нём даже был тент для укрытия от солнца, полагающийся настоящим аристократам.

— Это миниатюра, настоящий корабль ещё строится. Строительство заняло больше времени, чем я думал.

— Да, небольшое судно, на котором ты сможешь плавать. Когда оно будет готово, его запустят в озеро Ютина, чтобы ты смогла прийти и покататься на нём в любое время.

— ... Да, спасибо.

Филомелль изумлённо повторила слова благодарности. Она впервые получила подарок напрямую от правителя империи и...отметила свой день рождения.

— Это просто модель, но в отличие от настоящего судна, ты можешь украсить ею свою комнату. Услышав о том, что корабль не будет готов к твоему дню рождения, граф Полан предложил подарить тебе что-то в этом роде. И...

Как ни странно, сегодня Юстис был более разговорчивым, чем Филомелль. Обычно всегда было наоборот.

— Твой день рождения завтра, но я скажу заранее. С шестнадцатым днём рождения тебя, Филомелль.

Спокойное лицо императора отчего-то казалось немного смущённым.

Девушка чувствовала себя странно. Желудок сжался.

«Завтра день рождения твоей настоящей дочери, не мой! Мой настоящий день рождения сегодня!»

Язык чесался сказать ему об этом.

Слова, что не могли сойти с её уст, лопнули, как мыльные пузыри. Филомелль просто положила кусочек торта в рот.

Вкус шоколадного торта оказался сладок.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/48645/4971997

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь