Готовый перевод Harry Potter: To Be a Slytherin / Гарри Поттер: Попасть в Слизерин ✅️: Глава 158

"Ну конечно!" воскликнул Снейп. "Ведь что может сделать его семью более гордой, чем возвращение домой с девушкой Поттеров, перекинутой через его руку, как влюбленный дурак? Драко - мой крестник, но я не питаю иллюзий по поводу его характера..."

"Значит, ты не знаешь его так хорошо, как думаешь!" фыркнула я. "Потому что он сделал для меня столько всего, что ему не нужно было, о чем никто никогда не узнает. Когда я вернулась с кладбища в прошлом году, он до самого утра играл со мной в шахматы, чтобы я не думала о том, что произошло. Мерлин, он отнес меня в постель, когда я потеряла сознание! Он не... он не его отец, - слабо закончила я.

Снейп поджал губы и, кажется, остудил свой инстинктивный гнев, но он все еще был недоволен. "Он не Люциус, это правда", - медленно произнес он. "Но он сын своего отца, и ты знаешь, что это значит. А ты - дочь своего отца".

Я резко рассмеялась. "Меня так тошнит от того, что моя семья диктует мне, что я могу делать, а что нет, ты даже представить себе не можешь..."

"Значит, это какой-то приступ подросткового бунтарства?" Снейп выстрелил. "Рисковать жизнью ради того, чтобы пойти против того, чего от тебя ждут?"

Я покачал головой, беззвучно зарычал и закрыл глаза. "Нет, это..." Я продолжала беспомощно качать головой, борясь со слезами, которые грозили вот-вот собраться. "Кто-то заботится обо мне, и не потому, что я сестра Гарри. Ты знаешь, как это редко бывает? Я могу по пальцам одной руки пересчитать, сколько людей так поступили и до сих пор держат пальцы. Ты, Сириус, Ремус, а теперь еще и Драко. Я не дурак, сначала я был настроен скептически, я наблюдал и ждал, что он скажет или сделает что-то не так, но он... он не сделал этого, и я... я перестал наблюдать. Это... это очень трудно, пытаться не заботиться о ком-то, когда он заботится о тебе". Я подняла глаза на Снейпа, прикусив губу и молясь, чтобы он понял, чтобы он не пытался сказать мне, чтобы я порвала с ним, чтобы он не сказал мне, что я была тупицей.

Он продолжал смотреть на меня, и я был удивлен мягкостью, печалью в его глазах, когда он смотрел на меня. Я никогда не видел у своего профессора такого взгляда. Это было выражение, которое говорило о давней боли, которая все еще была свежа, о муках, которые еще не зажили, и внезапно я понял.

"Мне жаль, что вы потеряли ее, кем бы она ни была", - тихо сказал я. Снейп невесело усмехнулся.

"Мне тоже, Поттер. Я тоже. Я знаю... что такое потерять..." Ему было больно это признавать, как обычно, когда речь заходила хотя бы о незначительных эмоциях, но он все же сказал это. "Если Драко тебе небезразличен, я не буду... Я не могу тебе запретить. Я бы предупредил тебя, но ты достаточно умна, чтобы понимать опасность. Так что все, что я могу сделать, это напомнить тебе об опасности и оставить все как есть".

Я вздохнул. "Спасибо. Спасибо, профессор Снейп".

Он кивнул мне. "Думаю... думаю, на сегодня достаточно. Отправляйтесь выполнять свое таинственное поручение, Поттер, и оставьте меня с моими оценками".

Снейп убрал палочку и снова направился к своему столу и зачетке. Я заметил, как его взгляд метнулся к шкафу, где, как я знал, он хранил виски, и вздрогнул. Мне было неловко за то, что я вызвал болезненные воспоминания и заставил его выпить, но я задался вопросом, не приложился бы он к бутылке по той или иной причине, даже если бы я не вывел на чистую воду того, кто был ею.

Я направился к двери, но остановился, прежде чем войти в нее. "Сэр? Могу я узнать, что с ней случилось?"

Он резко рассмеялся. "Можете. Она умерла, Поттер, но я потерял ее еще до этого из-за своих собственных недостатков, из-за своей слабости". Ненависть к себе в его голосе разбила мне сердце. Я прикусил губу, борясь со слезами по другой причине, из-за другого человека.

"Надеюсь, когда-нибудь вы найдете кого-то другого, сэр", - тихо сказала я. "Или хотя бы сможете простить себя".

"Я сделал слишком много, чтобы когда-нибудь простить себя, Поттер", - хрипло сказал Снейп. "И я полностью осознаю, кто и что я есть. Я не верю, что большая любовь была частью моего будущего, даже тогда". Я повернулся и нахмурился. Снейп смотрел на меня, приподняв одну бровь. "Да?"

"Знаете, - сказал я вкрадчиво. "Если бы вы перестали убеждать всех в том, что вы колоссальный мудак, и позволили бы им увидеть, каким заботливым и добрым вы можете быть, вы могли бы быть удивлены. Пища для размышлений", - сказал я и убежал, прежде чем он успел назначить мне наказание.

В ванной Миртл собрались все, кто получил записку. Эмилия и Честити прижались к одной из раковин, нервно поглядывая на семикурсника, который говорил за меня во дворе, Квинлана Стенета. Мы с Ноттом и Гринграссом стояли у одной из кабинок, переговариваясь, а Драко стоял неподалеку с Блейзом, прижавшись друг к другу.

"Кто-нибудь знает, кто созвал это собрание?" обратился Квинлан к остальным. "Или если мы ожидаем еще людей?"

"Нет, это все мы", - сказал я, отходя от Дафны и Нотта. Все повернулись и удивленно посмотрели на меня, когда я два раза подряд щелкнул палочкой по двери. Замок щелкнул, и над дверью повисло заклинание, гарантирующее, что никто не услышит наш мимолетный разговор.

"Поттер?" удивленно сказал Нотт. "Это был ты?" Я кивнул. "Почему?"

Я вздохнул. "Потому что никто в этой комнате не глуп. Мы все знаем, что там происходит, и мы все знаем, что, несмотря на то, что говорит Министерство, война будет. И мне бы хотелось, чтобы все присутствующие здесь оказались на другой стороне, но с таким учителем, как Амбридж, этого не случится".

"Вы хотите, чтобы мы практиковали защитную магию?" поняла Эмилия, широко раскрыв глаза.

"Это не соответствует официальной линии Министерства", - медленно произнес Квинлан. "Это опасно говорить, Поттер".

"И я говорю это только сейчас, потому что, раз уж вы все прикоснулись к тем запискам, которые я разослал, вы не сможете рассказать об этом кому-либо еще без крайне болезненных последствий", - сказал я, лукаво улыбаясь ему.

Квинлан ухмыльнулся. "Почему-то я этого ожидал".

"Подождите", - вмешался Забини. "Хотя я согласен с тобой насчет необходимости тренироваться, Поттер, мы не можем просто начать дуэлировать в туалете. Учителя иногда заглядывают сюда".

"И префекты тоже", - согласился Драко.

"Кстати, почему вы здесь?" вставил Квинлан. Он кивнул в мою сторону. "Насколько я слышал, вы двое не были дружны".

"Можно сказать, мы заключили перемирие", - сказал я, небрежно пожав плечами, и Драко кивнул в знак поддержки. "И, Блейз, мы не будем устраивать дуэли в ванной".

"Если кто-нибудь увидит, как мы идем по школе в таком виде, он подумает, что ты снова отправился за своим братом", - твердо сказала мне Дафна, положив руки на бедра. "Так где вы планируете это сделать?"

"Если вы все заинтересованы, нам нужно сначала это подтвердить", - быстро сказала я ей и огляделась по сторонам. "Кто-нибудь хочет уйти? Пока вы держите язык за зубами, это все еще вариант".

Я смотрел каждому в глаза и ждал, что кто-нибудь из них дрогнет, особенно одна из двух младших девочек. Но они были достойны Слизерина - сжав челюсти, они смотрели прямо в ответ, благословите их, и не сдвинулись ни на дюйм.

Когда стало ясно, что никто никуда не собирается уходить, я ухмыльнулся. "Хорошо. Подвиньтесь, пожалуйста", - велел я младшим девочкам, и они послушно убрались с дороги, когда я подошел к раковине, перед которой они стояли. Я наклонился вперед и с шипением нажал на кран, а затем быстро отступил назад, когда раздался грохот. Раковины начали двигаться, сдвигаться и опускаться, пока не показалась зияющая труба. Я уставился вниз, в черноту. Когда-то это было невероятно пугающе, но теперь я чувствовал себя вполне комфортно при мысли о том, чтобы спуститься туда.

Я обернулся, и меня встретили семь изумленных лиц.

"Что это?" слабо спросила Дафна. "Что ты открыла?"

"Место в этой школе, где Слизерину безопаснее всего", - просто ответил я. "Место, которое принадлежит нам".

Квинлан взвизгнул, удивив всех нас. "Поттер", - слабо сказал он. "Ты серьезно... это...?"

"Тайная комната", - вздохнул Нотт.

Я кивнул. "Так и есть. Не волнуйтесь, василиск, который жил там, мертв", - заверил я их. "Она в безопасности. И кто имеет право им воспользоваться, если не мы?"

Квинлан беспомощно покачал головой. "Ну, я ни за что не уйду. Я не упущу возможности спуститься туда".

Дафна осторожно шагнула вперед, к самому краю, и заглянула в черный туннель. "Ты уверен, что там безопасно?" - спросила она, осмеливаясь сказать "да", если это не так. Я пожал плечами и, слегка оттолкнувшись от края, начал сползать вниз. На радость всем, кто был наверху, я смеялся всю дорогу, пока не выскочил из трубы, и скелеты хрустели у меня под ногами.

"Ты идешь?" крикнул я в трубу, и мой голос зазвенел в ванной над головой. Я услышал неясное бормотание, а затем звук скольжения, означавший, что кто-то спускается. Я отошел в сторону и привстал, готовый к тому, что кто-то может выстрелить.

Квинлан, видимо, спустился первым, и я схватил его за руку и рывком поднял на ноги, чтобы он не упал лицом в пол. Пошатываясь, он прижался к стене, пыхтя и отдуваясь.

"У меня кружится голова..." - слабо простонал он.

"Укачивание", - сочувственно сказал я ему. "Я приготовлю варево на этот случай, если ты решишь продолжить, не могу допустить, чтобы тебя тошнило каждый раз, когда мы тренируемся. Упс!" Я схватил Дафну и сделал то же самое, направляя ее в стоячее положение, пока она спускалась. Нотт был прямо на ее пятках, и ему пришлось ловить себя, едва сумев приземлиться на ноги. Позади него оказались Эмилия и Честити, кричавшие всю дорогу и настолько маленькие, что прижимались друг к другу, когда падали. Я схватил их и поднял, поставив на ноги. Они с благодарностью посмотрели на меня и, хихикая, поплелись прочь, чтобы облокотиться на стену рядом с Квинланом. За ними последовал Забини, который, конечно же, сумел элегантно подняться без моей помощи, и последним был Драко, с небольшим количеством слизеринцев в волосах.

"Готовы?" спросил я, направляясь к туннелю, который вел к самой Палате. Я зажег свою палочку, и все остальные сделали то же самое, с трепетом оглядываясь по сторонам, пока я вел их по туннелю. Я ласково улыбнулся. В прошлые разы, когда я спускался сюда, я был настолько сосредоточен на том, что нужно было сделать, что не останавливался, чтобы полюбоваться гладкостью стены под грязью изящной арки, ведущей к вершине туннеля.

"Что здесь произошло?" спросил Квинлан, когда мы добрались до входа в пещеру.

"Это был мой второй год", - объяснил я, проходя через щель, которую оставил в камнях. "Локхарт попытался Обливиэйт Гарри с помощью палочки Рона. Вы все помните, какая у него была палочка в тот год - постоянно срабатывала в обратную сторону?" Я подтвердил. "Заклинание попало в него, взорвало его обратно в крышу и обрушило часть потолка".

"Почему он попытался Обливиэйт Гарри?" тупо спросила Дафна. Я хихикнул.

"Ну, потому что мы все уже поняли, что Локхарт - мошенник. Он никогда не делал ничего из того, что написано в его книгах, он просто получал истории от других волшебников и ведьм, а затем Обливиэйт их".

"Вот ублюдок!" воскликнула Эмилия. "Это ужасно!"

"Мне было интересно, как он оказался в больнице Святого Мунго", - признался Нотт. "Но у нас было не так много информации о том, что здесь произошло".

"И не зря: здесь какое-то время гнила туша чертовски большой змеи", - сообщил я ему, а затем поспешно добавил: "Не волнуйтесь, я все выяснил".

Мы подошли к вырезанному изображению двух змей, обвившихся друг вокруг друга, их глаза из драгоценных камней мерцали в свете наших палочек, и казалось, что их взгляды вспыхивают и метаются по нам.

"Откройте!" приказал я стене, и резьба раскололась посередине, а две стороны скрежетнули друг о друга. Я быстро шагнул внутрь и обернулся. Я хотел увидеть выражение лиц моих товарищей по дому, когда они впервые увидят Тайную комнату, и я не был разочарован. Благоговение, уважение, удивление, шок и чувство приязни в их глазах, которое было таким же, как и у меня, когда я вошел сюда.

"Это он", - прошептала Дафна, когда они толпились внутри, указывая на статую в самом конце. В темноте были видны только его ноги, но длинная борода выдавала его. "Это Слизерин". Я одобрительно кивнул.

"Посмотрите на все это", - сказал Квинлан, с любопытством подходя к колоннам и проводя руками по одной из резных чешуек змей, обвивавших колонну. "Даже с помощью магии, должно быть, потребовались годы, чтобы сделать все это идеальным..."

"Возможно, но ты не можешь увидеть это как следует", - сказал я и направил свою палочку на потолок. Я пробормотал заклинание, и гигантские фонари, висевшие над головой, зажглись сами собой. Позади меня раздался хор вздохов, и я гордо улыбнулся их реакции, когда они впервые увидели Зал во всей красе - лицо Салазара Слизерина высоко над головой, колонны, уходящие в воздух, и скульптуру из кожи и костей, свисающую с потолка.

"Вы сказали, что справились с этой тушей, не так ли?" медленно произнес Нотт, переводя взгляд со скульптуры на меня. "Ты более артистичен, чем я думал, Поттер".

Я скромно пожал плечами. "Я сделал только фонари, кожу и кости", - скромно сказал я. "Остальное - дело рук наших создателей".

"Мне нравится", - сказала Эмилия, обхватив себя руками и радостно глядя в потолок. "Это напоминает мне о фонарях в общежитии. Они всегда поднимают мне настроение".

По всей комнате лица смягчились. Да, эти фонари в тот или иной момент поднимали настроение всем нам на протяжении многих лет, и именно поэтому я решила принести их сюда. Может быть, Салазар Слизерин и не хотел, чтобы его Палата выглядела так, но, думаю, так было гораздо легче увидеть красоту этого места, а не его запугивание.

"Итак, - мягко сказал я. "Вы все согласны?"

*

*

*

Продолжение следует...

http://tl.rulate.ru/book/48340/3562406

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь