Готовый перевод Harry Potter: To Be a Slytherin / Гарри Поттер: Попасть в Слизерин ✅️: Глава 124

"Что вы себе позволяете?" - закричала мадам Хуч, когда Гарри сделал то же самое. Ее метла была брошена в нескольких футах от него, в одной руке она держала свисток.

Малфой свернулся калачиком на земле, хныча и стоная, его нос и рот были в крови, а кожа вокруг глаза покраснела. Я не сомневался, что ему наверняка нанесли несколько ударов по телу. Джордж осторожно поднимал себя с земли и выглядел так, будто не знал, что ему делать - злиться, стыдиться или стыдиться. Фреда по-прежнему сдерживали все трое гриффиндорских преследователей.

"Я никогда не видел такого поведения - назад в замок, вы оба, и прямо в кабинет старосты! Вперед! Немедленно!" прорычал Хуч.

"Малфой..." Я неуверенно двинулся в его сторону и опустился на колени. Он выглядел так жалко, свернувшись калачиком и истекая кровью. В голове промелькнула мысль о Томе Риддле, свернувшемся без сознания на слизеринском очаге. Я болезненно подумал, не было ли там пятна, но никогда не обращал на это внимания. Не задумываясь, я схватил Малфоя за плечо и поднял на ноги. Он слегка покачивался, и я перекинул одну из его рук через плечо, чтобы удержать его в вертикальном положении. Монтегю быстро подменил меня, притянув Малфоя к себе, в результате чего он слегка привалился к боку капитана, а я осталась без опоры.

"Что ты делаешь, Лорена?"

Хуч перестал кричать, и я каким-то образом оказалась в центре внимания. Я обернулась, Гарри смотрел на меня в замешательстве и обиде. "Рена?" - потребовал он.

Я уставилась на него, но мне нечего было сказать, чтобы заставить этот взгляд исчезнуть, поэтому я не стала беспокоиться. Он прочно закрепился за мной с момента нашего разговора в Выручай-комнате. "Ты - ребенок", - с горечью сказал я.

В моем понимании насилие было уделом только жертв. Настоящих жертв, а не тех, кто выкрикнул в их адрес несколько неприятных слов. Я оправдала пощечину Сириусу, когда решила, что он убил наших родителей, - за этот поступок я потом извинилась, когда поняла, что он невиновен. Я был оправдан тем, что сбил с ног чертову Паркинсон, если мне захотелось.

Но Гарри? Гарри, после стольких лет, проведенных за ударами, должен был знать, насколько слабым чувствует себя человек, когда его физически избивают. Пара язвительных замечаний не должна была довести его до такого, и на мгновение я почувствовал, что меня действительно пугает ярость брата.

"Ребенок", - мрачно сказал Малфой, сидя рядом со мной, и таким образом поддержал меня. Я набросилась на него.

"Да отстань ты, Малфой, ты такой же плохой!" Я зашипела, вскидывая свободную руку в отчаянии. Назвать их дом вонючим? Сказать, что их мать толстая? Ради Мерлина, он был всего в двух шагах от шуток про йо-маму.

Я мрачно посмотрел на них обоих. "Вам обоим пора повзрослеть". Гарри выглядел разъяренным, Фред и Джордж смотрели на меня с недоверием, но я почувствовала, как Малфой напрягся рядом со мной. Судя по нашим разговорам, для него эти слова значили больше, чем для гриффиндорцев, и я увидела, как он как можно незаметнее бросил на меня извиняющийся взгляд. Я заметил это, но проигнорировал - я займусь этим вопросом позже, а пока не хочу доставлять ему удовольствие.

"Замок!" рявкнула Хуч, неуверенно глядя на меня, словно не была уверена, стоит ли ей позволить мне продолжать ругать, если я этого хочу. Я покачал головой, и она решительно указала в сторону школы. "Сейчас!"

В этот момент появилась мадам Помфри, которая спустилась к нам вместе с Анджелиной, Джорджем и Кэти. Две девочки получили удары от блуджеров во время игры, поэтому их нужно было осмотреть, а у Джорджа кровь текла из носа и рта по всей передней части. Его нос был определенно сломан, а губа рассечена, но он также выглядел так, будто выбил пару зубов.

Мне стало не по себе.

Нам с Монтегю пришлось тащить Малфоя за собой, и мы вшестером оказались довольно разношерстной компанией, пока мадам Помфри вела нас в Больничное крыло. Девочки с Гриффиндора посылали всем нам грязные взгляды. В ответ я показал средний палец за спиной мадам Помфри, чем вызвал еще более мрачные взгляды с их стороны и фырканье Монтегю. Даже Малфою удалось слабо рассмеяться.

Хуже всего было то, что Джордж не смотрел на меня. Он просто решительно смотрел вперед, а Анджелина и Кэти поддерживали его, пока мадам Помфри заталкивала нас всех в Больничное крыло.

"Положите его сюда, - сказала мадам Помфри, жестом указывая на кровать. Мы с Монтегю направились к кровати и усадили Малфоя на край.

"Пойду посмотрю, что там с Крэббом", - сказал Монтегю. "Идиот". Он покачал головой. "Он должен был лучше знать, чем пытаться сделать это... на глазах у всей школы..." Он похлопал Малфоя по плечу и вздрогнул в ответ. Он отдернул руку. "Ах, простите. Я оставляю Поттера с тобой".

"Правда?" резко спросил я, приподняв бровь. Монтегю неуверенно посмотрел на меня.

"Э-э... остаться с ним?"

"Лучше", - одобрила я, кивая, пока мадам Помфри приступала к лечению зубов Джорджа, пытаясь убедиться, что во рту у него не застряло ни одного кусочка. Анджелина и Кэти заняли места на кроватях по обе стороны от него, совершенно не обращая внимания на собственные мелкие синяки и с беспокойством наблюдая за тем, как мадам Помфри вводит Джорджу дозу Скеле-Гро.

Монтегю удалился, задернув занавеску вокруг Малфоя и проводив гриффиндорца гневным взглядом.

"Драко, ты смешон", - укорил я Малфоя, запрыгивая на кровать рядом с ним и доставая из мантии свою палочку. "Посмотри на меня, ну же".

Я схватила его за подбородок. Я не был достаточно мил, чтобы быть нежным, когда дернул его, чтобы повернуть к себе лицом. Он издал болезненный звук протеста.

"Не веди себя как дурак", - укорил я. "Бичевать".

Когда кровь исчезла, я увидел, что повреждения не так страшны, как я думал. Быстрым "Эписки!" я вылечил его нос и перешел к рассеченной губе, приложив кончик палочки к разрыву кожи. Было немного странно видеть Малфоя с моей палочкой во рту, и это, по крайней мере, заставило меня немного расслабиться.

"Ты в порядке, Поттер?" позвала мадам Помфри, проверяя Джорджа на признаки сотрясения мозга. Я вздрогнул - он ударился о землю сильнее, чем я предполагал.

"Да, мэм", - заверил я ее.

"Не забудьте проверить его торс на наличие синяков или сломанных ребер", - сказала она, зажгла палочку и посмотрела в глаза Джорджа.

"Конечно", - пробормотал я, хотя это означало заставить Малфоя снять рубашку, и я уже мог представить, какие комментарии последуют, когда я обращусь с этой просьбой. Поэтому я медленно провела палочкой по синяку на его лице и убедилась, что он полностью зажил, прежде чем двигаться дальше.

Вздохнув, я собралась с силами и приготовилась. "Лорена?" спросил Малфой, потянувшись к правой щеке, на которой раньше был синяк.

"Сними рубашку", - приказала я ему, держа палочку наготове и стараясь выглядеть по-деловому, несмотря на покрасневшие щеки.

Малфой приподнял бровь, и его недавно зажившие губы изогнулись в ухмылке. Очень красивые губы, как бы подушечные... Черт возьми!

"Не терпится раздеть меня?" самодовольно сказал Малфой, поднимая рубашку. Его лицо было исцелено, а вот туловище - нет, и как только он начал поднимать рубашку, боль дала о себе знать. Он с болью вдохнул.

"Хорошо, мы сделаем это по-другому", - сказал я и взмахнул палочкой. Его квиддичная мантия и рубашка появились рядом с ним, сложенные в беспорядочном порядке. Я нахмурился. Они должны были быть сложены идеально, но тогда я не особо тренировался в этом. Это были чары, которые неоднократно применялись ко мне в Больничном крыле и позволяли надевать и снимать одежду по щелчку палочки. Я изучил его после болезненного утра после Круциатуса, просто чтобы знать на будущее, но практиковал его всего несколько раз.

"И откуда ты знаешь такое заклинание?" язвительно спросил Малфой, приподняв бровь.

"Потому что я слишком часто переодеваюсь в больничную пижаму", - ответила я, сурово глядя на него. "А теперь хватит шуток, здесь и без тебя некомфортно".

"Что, ты не наслаждаешься видом?" - самодовольно спросил он. В ответ я крепко впечатал руки в бока его ребер. "Ой! Черт возьми, Поттер!"

Дверь Больничного крыла внезапно распахнулась, и послышался звук бегущих ног.

"Где он?" О черт, Паркинсон прибыла. "Где мой Драко?"

"Мисс Паркинсон", - сердито сказала мадам Помфри. "Вы мешаете моим пациентам!"

"Не обращайте на них внимания". Я представила себе, как Паркинсон не заботится о гриффиндорцах, и поняла, что мадам Помфри это заденет за живое. "Где Драко? Он там?"

"Мисс Паркинсон", - резко ответила мадам Помфри. "Мистера Малфоя сейчас лечит мисс Поттер. Я сейчас принесу из хранилища обезболивающие зелья для мисс Белл и мисс Джонсон, а когда вернусь, жду, что вы покинете мою палату!"

С этими словами мадам Помфри удалилась в сторону кладовой. Возможность была слишком хороша, чтобы упустить ее. Когда Паркинсон засуетилась и направилась к нам, я протянула руку и обхватила Малфоя за плечи.

"Прости, - извинилась я, отстраняясь и притягивая его к себе. Он легко подался вперед, слишком изумленный, чтобы протестовать, и шлепнул рукой по подушке возле моей головы, чтобы не упасть на меня. В его глазах застыла боль от резкого движения, и мне стало немного не по себе от этого.

"Лорена..."

http://tl.rulate.ru/book/48340/3561055

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь