Готовый перевод Harry Potter: To Be a Slytherin / Гарри Поттер: Попасть в Слизерин ✅️: Глава 85

Кухня в подвале была не менее мрачной, чем зал наверху, - пещерное помещение с грубыми каменными стенами. Большая часть света исходила от большого костра в дальнем конце комнаты. В воздухе висела дымка от трубки, похожая на боевой дым, сквозь которую проступали угрожающие очертания тяжелых железных кастрюль и сковородок, свисавших с темного потолка. В комнате было много стульев, и посреди них стоял длинный деревянный стол, заваленный рулонами пергамента, кубками, пустыми винными бутылками и кучей какого-то тряпья. Мистер Уизли и Билл тихо разговаривали, склонив головы друг к другу, в конце стола.

Миссис Уизли прочистила горло. Ее муж огляделся и вскочил на ноги.

"Гарри! Лорена!" сказал мистер Уизли, поспешив вперед, чтобы поприветствовать нас, и энергично пожал нам руки. "Рад вас видеть!"

Билл торопливо сворачивал оставленные на столе листы пергамента. "Путешествие в порядке?" спросил Билл, пытаясь собрать сразу двенадцать свитков. "Значит, Безумный Глаз не заставил тебя лететь через Гренландию?"

"Он пытался", - мрачно ответил я, когда Тонкс двинулась на помощь Биллу.

"Рена угрожала убийством", - с усмешкой пояснил Гарри. За столом произошла потасовка, когда Тонкс извинилась за то, что опрокинула свечу на лист пергамента.

"Вот, дорогая, - сказала миссис Уизли с раздражением и взмахом палочки поправила пергамент. Во вспышке света, вызванной заклинанием миссис Уизли, я разглядел что-то похожее на чертеж.

Миссис Уизли стащила план со стола и сунула его в и без того перегруженные руки Билла. "Подобные вещи следует убирать сразу по окончании заседаний", - огрызнулась она, после чего метнулась к старинному комоду, из которого принялась выгружать обеденные тарелки.

Билл достал свою палочку, пробормотал "Evanesce!", и свитки исчезли.

"Садитесь оба, - сказал Сириус, приглашая нас с Гарри к столу. "Вы ведь знакомы с Мундунгусом, не так ли?"

Груда тряпья издала протяжный, хрюкающий храп, а затем рывком проснулась. "Кто-нибудь скажет, как меня зовут?" сонно пробормотал Мундунгус. "Я согласен с Сириусом..." Он поднял в воздух очень грязную руку, как бы голосуя, его поникшие, налитые кровью глаза расфокусировались.

"Не имел удовольствия", - сказал я, недовольно скривив губы, когда Джинни хихикнула. Это был охранник Гарри?

"Встреча окончена, Данг, - сказал Сириус, когда все уселись вокруг него за стол. "Поттеры прибыли".

"А?" - сказал Мундунгус, глядя на нас сквозь матовые рыжие волосы. "Черт возьми, вот и приехали. Да... ты в порядке, Эйри?"

"Да", - сказал Гарри.

"А вот ты можешь быть не в порядке, если снова оставишь свой пост, охраняя моего брата", - злобно предупредил я маленького коренастого человечка.

Мундунгус нервно пошарил в карманах, не отрывая взгляда от Гарри, и вытащил грязную черную трубку. Он сунул ее в рот, зажег конец палочкой и сделал глубокую затяжку. Огромные клубы зеленоватого дыма скрыли его от глаз через несколько секунд.

"Должен тебя извинить", - прохрипел голос из середины вонючего облака.

"В последний раз повторяю, Мундунгус, - позвала миссис Уизли, - пожалуйста, не кури эту штуку на кухне, особенно когда мы собираемся есть!"

"Ах, - сказал Мундунгус. "Точно. Прости, Молли". Облако дыма исчезло, когда Мундунгус положил трубку обратно в карман, но едкий запах горелых носков остался.

"И если вы хотите поужинать до полуночи, мне понадобится помощь", - обратилась миссис Уизли ко всей комнате. "Нет, вы можете оставаться на своих местах, дорогие, вы проделали долгий путь".

"Что я могу сделать, Молли?" - с энтузиазмом сказала Тонкс, устремляясь вперед.

Миссис Уизли замешкалась, выглядя обеспокоенной. Я ее не винил - Тонкс была неуклюжей.

"Нет, все в порядке, Тонкс, тебе тоже нужно отдохнуть, ты уже достаточно сделала сегодня".

"Нет, нет, я хочу помочь!" - с готовностью ответила Тонкс, опрокинув стул, и поспешила к комоду, из которого Джинни собирала столовые приборы.

Вскоре несколько тяжелых ножей сами собой нарезали мясо и овощи под присмотром мистера Уизли, в то время как миссис Уизли помешивала висящий над огнем котел, а остальные доставали из кладовой тарелки, кубки и еду. Мы с Гарри остались за столом с Сириусом и Мундунгусом, который все еще скорбно моргал на него.

"Видел старого Фигги?" - спросил он.

"Нет", - резко ответил Гарри, - "Я никого не видел".

"Понимаете, я бы не уехал, - сказал Мундунгус, наклонившись вперед, с умоляющей ноткой в голосе, - но у меня появилась возможность..."

Тут появился Крукшенкс. Кот запрыгнул к Сириусу на колени и свернулся калачиком. Сириус рассеянно почесал его за ушами и повернулся к нам с мрачным лицом.

"Хорошо провели лето?"

"Нет, оно было паршивым", - сказал Гарри.

Я пожал плечами. "Я работал в "Эмити", и на этом все мое веселье закончилось".

Впервые на лице Сириуса мелькнуло что-то похожее на ухмылку. "Сам не знаю, на что ты жалуешься".

"Что?" - недоверчиво спросил Гарри.

"Лично я был бы рад атаке дементоров. Смертельная борьба за мою душу здорово разбавила бы монотонность. Вы думаете, что у вас все плохо, по крайней мере, вы смогли выйти на улицу, размять ноги, поучаствовать в нескольких драках... А я уже месяц торчу в доме".

"Как так?" - спросил Гарри, нахмурившись.

"Потому что Министерство магии все еще охотится за мной, и Волдеморт уже знает обо мне как об Анимагусе - Червехвост ему рассказал, так что моя маскировка бесполезна. Я мало что могу сделать для Ордена Феникса... или так считает Дамблдор".

В слегка приглушенном тоне, с которым Сириус произнес имя Дамблдора, было что-то такое, что говорило о том, что он тоже не очень доволен директором. За это я полюбил его еще больше.

"По крайней мере, вы знали, что происходило", - бодро сказал Гарри.

"О да", - язвительно ответил Сириус. "Слушать отчеты Снейпа, терпеть все его ехидные намеки на то, что он рискует жизнью, а я сижу здесь на заднем сиденье и приятно провожу время... спрашивать, как идет уборка..."

"Гермиона упоминала что-то о гостиной", - напомнил я.

"Мы пытаемся сделать это место пригодным для проживания", - сказал Сириус, обводя рукой унылую кухню. "Здесь никто не жил уже лет десять, с тех пор как умерла моя дорогая матушка, если не считать ее старого домового эльфа, а он совсем запустил себя - уже сто лет ничего не убирает".

"Сириус, - сказал Мундунгус, который, казалось, не обращал внимания на разговор, а внимательно изучал пустой кубок. "Это чистое серебро, приятель?"

"Да", - ответил Сириус, с отвращением рассматривая его. "Лучшее кованое гоблинами серебро пятнадцатого века с тиснением фамильного герба Блэков".

"А вот это уже пошло", - пробормотал Мундунгус, полируя его манжетой. Я начинал догадываться, в какой сфере работает Мундунгус.

"Фред - Джордж - Нет, просто несите их!" взвизгнула миссис Уизли.

Мы оглянулись и бросились прочь от стола. Фред и Джордж заколдовали большой котел с тушеным мясом, железную флягу с "Баттербиром" и тяжелую деревянную хлебную доску с ножом, чтобы они пронеслись по воздуху в их сторону. Рагу пронеслось по всей длине стола и остановилось перед самым его концом, оставив на деревянной поверхности длинный черный след. Фляга с баттербиром с треском упала, расплескав содержимое повсюду. Нож для хлеба соскользнул с доски и приземлился острием вниз, зловеще дрожа, как раз на то место, где несколько секунд назад находилась правая рука Сириуса.

"Ради всего святого!" - закричала миссис Уизли. "В этом не было никакой необходимости - с меня хватит, если вам теперь разрешено пользоваться магией, это не значит, что вы должны выхватывать свои палочки по любому поводу!"

"Мы просто пытались сэкономить время!" - поспешно сказал Фред, выхватывая из стола нож для хлеба. "Прости, Сириус, приятель, я не хотел..."

Гарри, Сириус и я расхохотались. Мундунгус, свалившийся со стула, ругался, поднимаясь на ноги. Крукшанкс издал сердитое шипение и скрылся под комодом, откуда в темноте светились его большие жёлтые глаза.

"Мальчики, - сурово сказал мистер Уизли, возвращая рагу на середину стола, - ваша мама права, вы должны проявлять чувство ответственности, раз уж вы достигли совершеннолетия..."

"Никто из твоих братьев не создавал таких проблем!" Миссис Уизли с яростью набросилась на близнецов, выплеснув на стол свежий фужер "Баттербира" и пролив еще почти столько же. "Билл не чувствовал необходимости аппарировать через каждые несколько футов! Чарли не очаровывал всех встречных! Перси..."

Она замерла, переводя дыхание и испуганно глядя на мужа, выражение лица которого вдруг стало деревянным.

"Давайте есть, - быстро сказал Билл.

"Выглядит замечательно, Молли, - сказал Люпин, накладывая тушеное мясо в тарелку и передавая ее через стол.

Несколько минут стояла тишина, лишь звенели тарелки и столовые приборы, да скрипели стулья, когда все усаживались за еду.

Я нарушил тишину. "Если кому-то интересно, нравится ли дементорам, когда их режут ножницами, то ответ - нет".

Это вызвало недоверчивые взгляды со стороны всех, а затем Фред, Джордж и Сириус вдвойне рассмеялись, а Люпин подавил улыбку.

"Ты не..."

"Да", - сказал я с ухмылкой. "Они были под рукой, и мне нужно было отвлечься. Ножницы как бы застряли в нем. Это было довольно забавно - такая высокая плавучая штука с торчащими из нее оранжевыми ручками".

"В нападении дементора нет ничего смешного", - укорила миссис Уизли. "Ты мог серьезно пострадать!" Она повернулась к Сириусу. "Я хотела сказать тебе, Сириус, что в письменном столе в гостиной что-то застряло, он постоянно дребезжит и трясется. Конечно, это может быть просто боггарт, но я подумала, что мы должны попросить Аластора взглянуть на него, прежде чем выпускать".

"Как хочешь", - равнодушно ответил Сириус.

http://tl.rulate.ru/book/48340/3559705

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь