Готовый перевод The Cannon Fodder and Villain’s Happy Ending / Пушечное мясо и счастливый конец злодея ✅: Глава 71. Правонарушения (2)

«Ваше высочество, мы не знаем, что задумал этот« кто-то »». Мадам Сюй была няней императрицы Вэй. В том году она последовала за императрицей, которая только что вышла замуж, в восточном дворце и всегда была ей верна. «Этот кто-то даже пытался запутать принца, желая разрушить отношения между вами и принцем». - возмутилась госпожа Сюй.

Императрица Вэй выглядела напряженной.

В эти дни все доказательства, которые она исследовала, указывали на императорского благородного супруга, она могла быть вполне уверена, что именно благородный супруг хотел причинить вред ее сыну.

Рука императрицы, которая была спрятана в рукавах, сжалась в кулак, кончики пальцев были плотно сжаты в ладони, ее мысли быстро закружились: если это было правдой, вдовствующая герцогиня обманула Жен'эр и заставила ее извиниться. Вероятно, она пойдет на компромисс только ради сына.

Вдовствующая герцогиня хорошо знала ее, зная, что ее слабость - Чжэнь.

Императрица Вэй холодно высмеяла: «Вдовствующая герцогиня любит Гу Цзин и относится к нему как к своему возлюбленному, Чжэнь, напротив, был просто инструментом, которым она могла воспользоваться! »

«К счастью, у нас все еще есть Джиу». Мадам Сюй с облегчением сказала: «Вы не зря потратили свои усилия, чтобы полюбить ее».

Императрица Вэй улыбнулась и кивнула, в ее глазах, которые только что были ледяными, был намек на счастье, затем она сказала: «Мадам Сюй, я наконец-то пришла к осознанию того, что поддельные товары всегда будут поддельными».

«Вы правы, мое высочество», - кивнула мадам Сюй и согласилась. «В прошлом я уже чувствовала, что между вашим высочеством и Цинь Си существует разрыв».

«В то время я хотела хорошо относиться к ней, но чувствовала, что почему-то не могу сблизиться с ней». Императрица Вэй вздохнула и продолжила: «Однако, когда я с Джиу, мне легко».

«Ваше высочество, проблема с благородным супругом и вдовствующей императрицей…» - нерешительно спросила мадам Сюй, - «Должны ли мы сообщить об этом императору?»

Императрица Вэй покачала головой: «В наши дни император плохо себя чувствует, и ему все еще нужно разобраться с офицером из Бэй Янь».

Она продолжила спокойным тоном: «Давайте обсудим дальше после празднования фестиваля Цянь Цю».

Говоря о «Фестивале Цянь Цю», мадам Сюй нахмурилась, она выглядела взволнованной.

Не так давно вдовствующая императрица увидела, что императрица была занята приготовлением банкета в честь дня рождения императора, и намеренно попросила благородного супруга помочь ей во дворцовых делах. Однако для императрицы задача была относительно легкой, и она предпочла не обращать на нее внимания.

Фестиваль проводился ежегодно, императрица Вэй могла подготовить его по порядку, они могли просто следовать старым правилам.

Однако слова вдовствующей императрицы заставили ее задуматься над другой мыслью. На второй день, пока она занималась дворцовыми делами, она привела с собой Цинь Гуй.

Цинь Гуй: «… ..»

Столкнувшись с Цинь Гуй, которая совершенно не понимала, что происходит, императрица Вэй не смогла сдержать смех и объяснила: «Гуй, твоя мать ушла, а твоя бабушка не заслуживает доверия ... Ты скоро выйдешь за кого-то замуж, и, прибывая рядом со мной, ты сможешь научиться у меня, как готовить пищу ».

«На самом деле особой разницы между особняком и дворцом нет, здесь все сводится только к предметам первой необходимости. Нам не нужно все делать самим, пока мы контролируем грубое направление. Иначе нам будет бесполезно нанимать столько людей, верно? »

Поскольку так сказала императрица Вэй, Цинь Гуй оставалось только следовать и взять бухгалтерскую книгу, которую передала ей императрица Вэй.

Императрица Вэй радостно улыбнулась и сказала: «В следующем году ты достигнешь брачного возраста. Когда придет время, тетя поможет тебе выбрать хорошего партнера ».

Цинь Гуй готовилась посмотреть в бухгалтерскую книгу, но после того, как выслушала то, что сказал император Вэй, это было похоже на то, что на нее упала бомба, потрясение оставило ее ошеломленной.

Неудивительно, похоже, что девушки теперь выйдут замуж в 15 лет.

Первому хозяину уже 14 лет….

Глаза Цинь Гуй были широко открыты, она не чувствовала себя хорошо сейчас.

http://tl.rulate.ru/book/48260/1747122

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Простите, а что происходит с именами и фамилиями? Почему они хаотично меняются?
Развернуть
#
Меняются не только имена, но и титулы: вдовствующая императрица превращается в герцогиню. Про пол действующих лиц мы вообще скромно умолчим, поскольку Гугл переводчик всегда ссылается на отсутствие разницы в китайском языке.
Развернуть
#
Елы палы, ну если заливает машинный перевод, то хоть напишите об этом честно.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь