Готовый перевод Harry Potter’s Raven’s Claw / Коготь Гарри Поттера-Воронья кость: Глава 48

Глава 48. Ключ от двери

Когтевран было стыдно. Кубок Академии забрал Гриффиндор. Большой зал, который они так тщательно украшали, был перекрашен в цвета объявленного победителя. После возвращения в гостиную Когтевран, они, наконец, начали жаловаться. Некоторые говорили, что Дамблдор покрывает Гриффиндор, другие, что Гарри Поттеру и его группе повезло.

Умные маленькие когтевранцы видеть несправедливость в том, что Майку за сражение с монстром в Запретном лесу дали только 100 очков, а Гарри Поттеру, Рону Гермионе и Невиллу добавили целых 324 очка! Когтевранцы были полны праведного негодования, а некоторые из наиболее чувствительных старшеклассников даже прослезились. Как счастливы они были раньше, как печальны теперь. К счастью, профессор Флитвик подоспел вовремя.

Он сентиментальный человек, у него красные глаза, может быть, он уже плакал. Но в этот момент он уже стоял, чтобы успокоить всех и постепенно все свыклись. Утешением было и то, что Кубок Академии Гриффиндора был похищен Слизерином, и, возможно, маленькие львы уже вступили в бой с маленькими змеями. Майк без интереса смотрел на всё это. Он уже был морально готов к сегодняшним событиям, поэтому не чувствовал себя слишком неловко.

Сегодняшняя история привела к вражде Когтеврана и Гриффиндора, которая вряд ли будет решена в течение ближайших семи лет. Но все это не имеет никакого отношения к Майку. Ему еще нужно решить одну проблему.

- Ты хочешь сказать, что план подготовки на каникулах отменён? - Франклин снова замкнулся в себе.

- Это всего лишь отсрочка.- Майк достал узкую деревянную коробочку и протянул её Франклину. - Возьми вот это. Внутри находится палочка, я не знаю конкретного материала и ядра. В любом случае, ты можете использовать её. Сотвори заклинание в магловском мире, практикуй его в эти дни, я приеду, когда закончу.

Франклин молча, не говоря ни слова, взял деревянную шкатулку. Он знал, что Майк может сделать для него только это.

Поздно ночью Майк лежал в постели без сна. В этом году Майк повидал все виды магии в волшебном мире, а также выучил мощное заклинание. Он завёл надежных друзей и завоевал любовь учителей. Он многое приобрёл в этом году, но все еще недоволен. Он знает, что теперь он похож на лодку, плывущую против течения, и если он не двинется вперед, то отступит. В будущем ему потребуется больше усилий. Через некоторое время Майк крепко заснул.

Ранним утром следующего дня маленькие волшебники упаковали свой багаж и собрались у школьных ворот в ожидании Хогвартс-Экспресса. Хотя Майку не нужно было садиться в машину, он встал рано, чтобы попрощаться с друзьями.

Когда Гарри узнал, что Майка пригласили провести каникулы в доме профессора Флитвика, его лицо чуть-чуть вытянулось от зависти. Он не хотел возвращаться к Дурслям, если бы мог. По сравнению с Хогвартсом это был сущий ад. Гарри захотелось спрыгнуть со здания при мысли о том, что придется провести там все каникулы.

Поскольку когтевранцы ушли слишком рано прошлым вечером, профессор Флитвик смог объявить результаты студентам только сегодня утром, и Майк также получил свой табель успеваемости. Удивительно, но он действительно очень хорошо сдал экзамен. Оба курса заклинаний и трансфигурации получили полные оценки, курс зелий также получил высокий балл, а другие курсы прошли успешно.

После того, как были отправлены все маленькие волшебники, работа профессора Флитвика была, наконец, закончена. В Хогвартсе нельзя было использовать магические перемещения в пространстве вроде Призрачного сдвига или Ключа от двери, поэтому им пришлось дойти до школьных ворот.

- Извините, что заставил вас ждать. Профессор Флитвик достал чайную чашку и протянул ее Майку. Это Ключ от двери, я думаю, вы должны знать, как им пользоваться.

Майк нервно кивнул и потянулся к краешку чашки. Он впервые воспользовался Ключом от двери и слышал, что опыт использования этой магии не очень приятен и он надеялся, что его не стошнит. Как только рука Майка коснулась чашки, они исчезли в искаженном изображении.

В следующую секунду на полу незнакомой комнаты появился Майк. Профессор Флитвик помог майку подняться и похлопал его по спине, чтобы облегчить дискомфорт. Майк чувствовал, что умирает. Просто сейчас он чувствовал себя так, словно его бросили в стиральную машину, все его тело было сжато и деформировано и продолжало вращаться. Его не стошнило, но он потерял равновесие и упал.

Майк постепенно почувствовал себя лучше и начал разглядывать комнату. Это должно быть гостиная. Полностью хрустальная потолочная люстра отражает яркий солнечный свет. На стене висит множество портретов известных магов и какие-то неузнаваемые образцы животных. Заметную часть комнаты занимают блестящие медали. Видимо, это награды профессора Флитвика за участие в бойцовских чемпионатах.

Профессор Флитвик видел, что Майк заметил эти медали указал на одну из них:

- Это медаль чемпионата, которую я выиграл в международном соревновании по борьбе между волшебниками в том году. Вы бы видели этих высокомерных! Каково же выражение лиц у чистокровок, побежденных метровым полукровкой?

Майк изобразил восхищение.

Флитвик стал ещё более энергичен, когда увидел это, и начал знакомить Майка с чучелами животных на стене:

- Это демон со свернутыми крыльями. Очень хитрый охотник. Не смотрите на него, как на большого парня с размахом крыльев почти три метра, но когда он свернулся, он всего лишь размером с яйцо. Они будут прятаться в тени, ожидая приближения жертвы, а затем внезапно вытянутся так, что всё его тело обернёт голову жертвы и ее мозг. Это...

Профессор Флитвик говорил все энергичнее и энергичнее, и Майк не мог его перебить. Он мог только кивал ему, выражая удивление и восхищение, но его лицо стало немного кислым.

В животе Майка раздался протяжный звук, и профессор Флитвик очнулся от своего лихорадочного состояния.

- О, Прости, малыш, я увлёкся, - Флитвик протянул руку и щелкнул пальцами. - Лоло, обед готов?

Со щелчком пальцев перед Майком возник домовой эльф. Он наклонился, почти коснувшись головой пола. Майк не мог понять, на что это похоже. По чистым и аккуратным наволочкам он мог только сказать, что это должно было быть очень хорошо.

- Да, Господин.- Лоло приготовил для вас и ваших уважаемых гостей жареную картошку, жареную курицу и грибной сладкий суп... Я надеюсь, что вы и ваши уважаемые гости будете удовлетворены.

Домовой эльф Лоло разразился длинным списком названий блюд. Майк был ошарашен,

http://tl.rulate.ru/book/48258/1204780

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь