Готовый перевод I Accidentally Saved The Male Lead’s Brother / Я случайно спасла брата главного героя: Глава 22.2

- Ах.

Он остановился у двери, не зная, что Шарлотта была внутри.

Шарлотта прошептала, прижимая указательный палец к губам.

- Тео только что заснул. Я собираюсь уйти, поэтому заходите.

Шарлотта посмотрела на него и попыталась уйти. Карлайл схватил ее за рукав.

- Что случилось?

- У меня есть что вам дать, вы можете подождать здесь?

- Да, конечно.

Карлайл вышел из комнаты широким шагом. Шарлотта села за столик в углу комнаты и стала ждать его в тишине.

На улице было темно, Тео тихонько посапывал.

Грусть, которая на какое-то время была отодвинута на задний план, снова начала нарастать.

Шарлотта посмотрела на Тео, спящего в постели, чтобы облегчить своё грустное настроение.

Вскоре вернулся Карлайл.

Он закрыл дверь и протянул Шарлотте плоскую коробочку из зеленого бархата.

Шарлотта знала эту коробочку.

- Это….

Шарлотта боялась открывать коробочку, чтобы не расстроиться.

Она боялась расстроиться, если откроет коробочку, а там не то, что она ожидает.

Карлайл, заметив ее смятение, сказал.

- Откройте.

Шарлотта взяла коробочку, надеясь на чудо. Как только она открыла, то увидела именно то, что ожидала.

Сапфировые украшения ярко сияли в тусклом свете свечей.

Они выглядели так же, как когда она видела их в последний раз.

- Как вы……,- ее голос дрожал.

- Я узнал о них, изучая дело сэра Хизера. Я подумал, что вернуть вам украшения, будет справедливо…...

Услышав его голос, Шарлотта дотронулась до сапфирового ожерелья и сережек дрожащей рукой.

Ее сердце бешено колотилось. На сапфировый набор упала капля слезы.

Она пыталась сдержать слезы, потому что думала, это будет выглядеть некрасиво перед Карлайлом, но капля слезы упала снова.

Это даже не бриллианты, это сапфировый набор украшений.

Это был подарок, приготовленный баронессой Ранией от всей души, но на самом деле, это был недорогой аксессуар.

Сапфир был тонким, а чистота камня - невысокой.

Но для Шарлотты это сапфировое украшение было дороже всего на свете.

Это был символ становления «Шарлоттой Рания». Это была движущая сила, помогавшая ей жить, как «Шарлотта».

Она до сих пор помнит тот день два года назад, когда впервые получила его.

Родители и старшие братья, которые смотрели на нее с выжидательным выражением лица и работники поместья, которые хвалили ее за то, что она настолько красива, когда она носила украшение на шее.

На самом деле, когда она получила дивиденды от рудника, она задумалась о том, чтобы снова найти это ожерелье.

Дивиденды были больше, чем задолженность и, хотя этого было мало, она смогла бы заплатить и за эту безделушку.

Но вскоре она сдалась. Даже если долг будет выплачен, урожай в этом году будет не таким хорошим. Ей нужно было подготовиться для следующего года.  

Даже если бы она смогла найти это ожерелье, лучше было бы потратить деньги на нужды жителей.    

Это было достойно благородства, которому она училась у барона Рания последние три года.

«Посколько этот набор уже покинул меня однажды, значит это больше не мое.»

Она говорила себе это, но все равно ей было жалко расставаться с такой памятной вещью.

- Спасибо, - сказала Шарлотта, едва сдерживая жар, раздувающий его горло.

- Я просто сделал то, что должен был.

Карлайл говорил так каждый раз, когда Шарлотта благодарила его.

«Он сделал многое для меня.»

Но Шарлотта была более благодарна ему за тяжелую работу поиска этого ожерелья.

- Тем не менее, спасибо. Это очень важная вещь для меня.

Шарлотта улыбнулась ему от всей души.

В какой-то момент показалось, что что-то изменилось в его лице, тускло освещенном светом свечей.

Однако разница была небольшой, поэтому она не могла понять, что изменилось.

Губы Карлайла приоткрылись, словно он хотел что-то сказать.

Шарлотта смотрела ему в глаза и ждала, пока он заговорит.

Однако он ничего не сказал, поэтому она снова опустила голову и посмотрела на сапфировые украшения.

Ожерелье, серьги, браслет.

Она настолько их берегла, что надевала только в особые дни, в остальное время она хранила их в коробочке.

Над ее головой послышался голос Карлайла.

- Уже поздно. Нам завтра рано уезжать, так что ложитесь пораньше.

- Да, поняла.

- Что ж, я пойду, - Карлайл взглянул на лоб Шарлотты и медленно вышел из комнаты.

Возможно, из-за его изменившегося настроения, он быстро ушёл широкими шагами.

 

http://tl.rulate.ru/book/48080/1438940

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Благодарю 💛
Развернуть
#
Интересно, очень интересно...аж зачиталась ☺Проду проду в студию 😘😘😘
Развернуть
#
🌺💃🌺 Благодарю Вас за перевод!!!🌺💃🌺
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь