Готовый перевод I Accidentally Saved The Male Lead’s Brother / Я случайно спасла брата главного героя: Глава 1.2

Шарлотта выбралась из эпицентра суеты, охватившей особняк и направилась на задний двор. По пути туда она размышляла, как будет объяснять происходящее баронессе Рания. Впрочем, как бы она ни напрягала свой разум, она не могла придумать, что ей сказать.

Да и неважно, что она скажет, сейчас ситуация в поместье Рания сложилась безнадежная, и казалось, что уберечь баронессу от потрясения не получится.

Поэтому Шарлотта решила просто сказать баронессе все прямо.

- Мама. 

Баронесса, держа в одной руке ножницы, поприветствовала ее, как будто она собирала цветы для украшения.

- Да, Шарлотта. Хорошо ли ты прогулялась?

Когда она взглянула на Шарлотту, улыбаясь, она обнаружила на руках у дочери Тео, ее лицо слегка ожесточилось. Няня, стоявшая рядом с баронессой, была бледна и нема.

Это было целое зрелище. Ее дочь, вернувшись с прогулки, притащила с собой странное дитя, перепачканное кровью. Было бы даже странно, если бы после увиденного, баронесса сохранила самообладание.

Шарлотта застенчиво хмыкнула, приближаясь к матери и няне.

Баронесса передала ножницы няне, а затем принялась оглядывать ребенка с таким же вниманием, с каким это делала сама Шарлотта.

- Что случилось? Где болит?

- Не стоит так беспокоиться, ведь со мной все хорошо. Мне нужно сказать тебе больше, чем это.

Баронесса взглянула на Тео, который снова уснул, и неожиданно, но спокойно, схватила Шарлотту за руку. Она пожала дочери ладонь.

- Должно быть, у тебя болят руки. Присядь для начала, и давай поговорим.

Шарлотта подошла к столику в конце заднего двора и села, не выпуская Тео из рук. Затем няня ловко выхватила Тео из ее объятий.

- Я подержу ребенка. Руки молодой мисс, должно быть, уже ноют от такой тяжести.

- Спасибо, нянюшка.

Няня все сказала верно: руки Шарлотты уже начинало ломить от боли. Она была дочерью благородных людей, поэтому было вполне ожидаемо, что она не привыкла таскать тяжести. Все-таки она была аристократкой. Шарлотта потерла ладони, чтобы унять боль и улыбнулась няне.

Тео не проснулся, даже когда няня перенесла его, чтобы осмотреть. Он провалился в глубокий сон. Няне, которая вырастила уже много детей, показалось, что так было даже удобнее.

- А теперь расскажи мне, что происходит.

Шарлотта была немного удивлена настойчивостью баронессы.

Несмотря на то, что она старалась придумать, как честно обо всем рассказать, она с трудом смогла выдавить:

- Это… слишком долгая история.

- У нас много времени, так что можешь никуда не торопиться, - баронесса мягко положила свои руки поверх рук Шарлотты, чтобы успокоить ее.

Мягкие ладони баронессы были теплыми, как солнечные лучи. 

Когда она впервые осознала себя Шарлоттой Рания, баронесса держала ее руки так же, как и сейчас. У Баронессы была необъяснимая способность успокаивать людей, что бы ни случилось с ними.     

В результате Шарлотта смогла, когда наступило облегчение, открыть рот. Она начала рассказывать, как встретила Тео в лесах, и рассказала, что он – брат герцога Хайнста.

Баронесса Рания была немало удивлена этой историей. Как только баронесса увидела окровавленное дитя, она предположила, что случилось нечто необычное, но это выходило за рамки ее представлений.

Младший брат герцога Хайнста, который был невероятно могущественен, потерялся, а он ничего не смог с этим поделать. Однако она ничего не сказала и дослушала Шарлотту до конца.

- Так что, я думаю, мы должны отправить кого-нибудь к герцогу Хайнсту и позаботиться о ребенке из его семьи, пока не прибудет кто-нибудь из поместья Хайнст.

- Да, это будет правильно. Давай так и поступим.

- И я собираюсь попросить сэра Сезара разобраться с этим. Будет сложно разузнать все детали самостоятельно, но мы должны сделать все, что в наших силах, чтобы передать герцогу Хайнсту, что мы тут ни при чем.

Баронесса Рания кивнула, после того, как Шарлотта выразила свое мнение.

- Было бы замечательно, если бы здесь были папа или братья, но сейчас мы тут одни, так что я отвечаю за все.

На лице Шарлотты застыло решительное выражение. Её отец, барон Рания, уехал из поместья вчера, чтобы разобраться с неотложными делами.

Несмотря на то, что баронесса Рания велела ей не пытаться во всем разобраться самостоятельно, Шарлотта остановила ее.

- Я займусь этим.

http://tl.rulate.ru/book/48080/1250156

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
Спасибо!
Развернуть
#
🌺💃🌺 Благодарю Вас за перевод!!!🌺💃🌺
Развернуть
#
И все же, когда нам скажут ее возраст •_•
Я думала она ребенок, т.к. старшему брату 6 (если верно запомнила), а она тут уже занимается всяким...
Спасибо ❤️
Развернуть
#
Не, старший брат старше))) намного. Он уже взрослый дядя)))
Развернуть
#
Спасибо за главу
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь