Готовый перевод Untouchable Lady / Неприкасаемая леди: Глава 70: Вечеринка Амели.

Рикардо вышел из комнаты, не в силах сказать при отце, что он единственный, кого не пригласили не вечеринку. Глубокий вздох сорвался с губ Рикардо, когда он встал спиной к двери. Он прикусил губу, пытаясь бороться с внутренним конфликтом. 

Через некоторое время после встречи с Диего Рикардо всё-таки решился. Встретив слугу в коридоре, он сказал: 

— Сейчас я поеду к Амели. Подготовьте всё. 

Рикардо собирался встретиться с Осмондом на помолвке семьи Амели. 

* * *

В это время Аксион только что вошёл в спальню. Сегодня он закончил работу рано. Вечером у Герцога редко бывает свободное время, поэтому Аксион мог им насладиться. 

Но вскоре раздался стук в дверь. Аксион прекратил попытки переодеться. 

— Войдите. 

Когда был отдан вежливый приказ, дверь открылась. Вошел подчинённый, которому были поручены другие задачи. Как только он увидел Аксиона, тут же открыл рот: 

— Исследуя сгоревший склад, мы обнаружили семью, которая совсем недавно тайно торговала в связанном с ними аукционном доме. 

Но это оказалось лишь очередной работой. 

— Где? – короткие вопросы сразу сопровождались ответами. 

— Амели. 

Аксион немедленно двинулся: 

— Уже иду. 

Он мог взять с собой ещё одного подчинённого, но решил двигаться самостоятельно. Поскольку это дело, в котором не о чем беспокоиться. Итак, Аксион подобрал только что снятую мантию и вышел из комнаты. Пунктом назначения, конечно же, стал особняк Амели.  

* * *

Как только Хилис вышла из кареты, взгляды окружающих мгновенно сосредоточились на ней. Серебряная волна с ропотом распространилась вокруг. Хилис не возражала против шума и поставила ноги на красную ковровую дорожку на лестнице перед зданием, что ведёт в банкетный зал. 

— Хилис. 

Когда она поднялась по лестнице и подошла к парадной двери, услышала голос неподалёку. Лицо, имевшее характерное невыразительное выражение, было слегка перекошено в сторону.  

Это человек, сопровождавший Нортона Перано в прошлый раз, когда тот посетил особняк Иноаден. 

— Приветствую новую главу Иноаден. Мы виделись на днях, когда мы с отцом приехали к вам, помните? 

Мужчина со слегка голубыми волосами, собранными в свободный хвост, подошел ближе и склонил голову, приветствуя Хилис. На мгновение она посмотрела на него, а затем приоткрыла губы: 

— Не ожидала вас здесь увидеть, Энрике Перано. 

На губах мужчины нарисовалась более глубокая дуга с плавным изгибом: 

— Вы помните моё имя? Это честь. 

Это напомнило Хилис о том, как она видела лицо Энрике в прошлых жизнях. Хотя она редко занималась внешней деятельностью, люди время от времени посещали особняк Иноаден. Поэтому Хилис знала некоторых в лицо, например, Энрике Перано. 

Он относился хорошо не только к Рикардо, но и к Хилис. Похоже, у неё никогда не было к нему плохого предчувствия. Конечно, все это уже в прошлом. Энрике, похоже, не хотел сразу же уходить после приветствия. Он уважительно приблизился к Хилис на пару шагов, но, держась на некотором расстоянии, снова остановился и осторожно заговорил: 

— Если вы позволите мне, я стану вашим слугой. 

При неожиданных словах Хилис накренилась, но Энрике вежливо добавил: 

— Леди Хилис – глава Иноаден, которому мы служим в Перано. Поэтому я стану вашим верным слугой. 

— Значит вы собираетесь делать без колебаний то, что я скажу? – когда она опустила веки, ресницы Хилис дрогнули, отбрасывая длинную тень. 

 — Прошу, говорите потише. Я всё ещё хочу оставаться в тени, как и всё Перано. 

Я думала, он довольно эксцентричен. 

Хилис посмотрела на человека, склонившего голову перед ней, не говоря ни слова, прежде чем отвернуться. 

— Если вы Перано, это не значит, что вы должны ждать меня в таком месте, как это. 

Она сняла шаль, закрывавшую плечи и руки, и передала её слуге, что ожидал у двери. 

— Тогда вы позволите служить вам по-другому? 

Взгляд Хилис снова скользнул по лицу Энрике. Перано, сумевший привлечь внимание, слегка прищурил уголки глаз. Его слова последовали, словно доказывая, что чувство, которое только что испытала Хилис – не иллюзия. 

— Я знаю, что это перетренированность. Но я хочу, чтобы Леди Хилис приняла своё решение. 

В отличие от того, как он до сих пор проявлял перед ней только самое уважительное отношение, слова его казались несколько безрассудными. Только тогда Хили поняла, что Энрике Перано – не белая овечка. 

— Вы слишком жадный, Энрике. 

Но ответ Хилис прервал третий голос. Энрике повернул голову на голос приближающегося сбоку мужчины. Глаза Хилис молча двинулись в том же направлении. Мимо прошёл Кристиан Парвенон с мягкой улыбкой. Он также был одет в банкетный костюм, подходящий для вечеринки. 

Кристиан выглядел гламурнее, чем другие мужчины, но это даже подходило ему. 

— Здравствуйте, Сэр Кристиан, – Энрике поздоровался первым.  

Перано – крайне консервативны и тщательно следили за иерархией, даже если непосредственно следовали за Иноаден. И Энрике уважал все семьи благородных кровей. 

Кристиан прошел мимо Перано изящной походкой, словно сплетенной воедино, и встал перед Хилис. 

— Впервые вижу вас с тех пор, как мы встретились в Королевском Дворце, леди Хилис, – его слова текли гладко, как вода. — Надеюсь, вы хорошо провели время?

Нельзя сказать точно, было ли это задумано или нет, но звучало так, будто Хилис и Кристиан намеренно встретились по какой-то причине. Энрике, стоявший рядом, думал именно так, поэтому его взгляд слегка изменился. 

Можно было проигнорировать Кристиана, как это было до сих пор. Но Хилис посмотрела ему в лицо и улыбнулась. 

— Конечно, – из губ, очерченных тонкими дугами, по обыкновению, вырвался негромкий и сухой голос. — Если вы говорите о нашей последней встрече, то я прекрасно провела время. Все благодаря вниманию главы Берзетт, который меня сопровождал. 

Кристиан обычно не показывал внешнюю реакцию, однако на мгновение сквозь его красные глаза и слегка приподнятые ресницы прошла холодная энергия. Второй раз, когда Хилис и Кристиан встретились во Дворце. И тогда её сопровождал Аксион. 

 

— Это так? Что ж, я рад, – на губах Кристиана появилась глубокая улыбка. 

Как цветок мороза на красивом лице, он источал изящный и холодный свет. 

— Мисс Хилис! 

В этот момент с жужжанием кто-то выбежал из дверей банкетного зала. 

Это была Гелиона Амели, главная героиня сегодняшней вечеринки, которая бежала со своей темно-синей юбкой, развевающейся, как волна.  

— Добро пожаловать! Я так счастлива, что вы пришли! 

Гелиона подошла к Хилис, её глаза мерцали, как звёзды, а лицо слегка покраснело. Бодрящий голос, раскрывающий эмоции во всей полноте, дул теплым бризом в немного жестковатый воздух. 

На самом деле, в банкетный зал вскоре пришло известие о прибытии Хилиса. Гелиона ждала с бешено колотящимся сердцем, но глава Иноаден продержалась у двери дольше, чем ожидалось. 

В конце концов, Гелиона не смогла совладать с собой, оттого побежала ей навстречу. 

— Здравствуйте, Мисс Хилис. Спасибо, что пришли сегодня на нашу вечеринку в честь годовщины помолвки. 

Осмонд, следовавший за Гелионой, обнял невесту за плечо и с улыбкой поздоровался. 

http://tl.rulate.ru/book/48079/1824906

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь