Готовый перевод After the divorce, the villainess bakes pies / После развода злодейка печёт пироги: Глава 55

Бланманже – простой десерт, приготовленный из подслащённого молока с крахмалом, который готовили ещё до изобретения пудинга.

Грубо говоря, это блюдо положило начало в создании пудинга.

– Это пудинг? – удивлённо спросила Ширин.

– Тебе интересно? Хочешь взглянуть?

– Да! – девочка резко кивнула.

При слове «пудинг» в её глазах загорелись огоньки.

Это было очень мило.

– Подождёшь минутку? Я принесу готовый пудинг.

Когда молоко, смешанное в новых пропорциях, закипело, мягкий запах заполнил кухню.

Эрин сделала то же самое, что и раньше, добавив немного мёда и ванили, чтобы подсластить, затем добавила желатин и хорошенько перемешала.

– После того как остынет, можно будет есть.

– Ух ты! Холодный! – Ширин, наблюдавшая за приготовлением десерта, вздрогнула, поняв, что сказала что-то странное.

– Ты впервые готовишь пудинг?

– Да.

Хм..

Молочный пудинг – любимый десерт простолюдинов. По сравнению с тортами и пирогами, его легко приготовить, а ингредиенты недорогие.

Видимо, ты никогда не видела его, потому что рано потеряла родителей.

Эрин поставила свежеприготовленный пудинг в шкафчик, достала три чашечки и протянула одну девочке.

– Ладно, это первый, который я приготовила. Хочешь попробовать?

– Правда можно? – ребёнок широко раскрыл глаза от удивления, но скоро смутилась и пробормотала:

– Но я… У меня нет денег, чтобы купить его.

– Ты не должна платить. Я сделала его для практики, так что просто делюсь.

– Это…Однако…

Даже если бы Маркиза сказала, что это просто остатки, Ширин всё равно бы нервничала.

– Тогда давай сделаем так. Я сделала их, чтобы понять, насколько это вкусно, прежде чем начать продавать. Это для пробы. Так что ешь и расскажешь мне, вкусно или нет.

Звучит немного странно, использовать ребёнка для пробы, но…Тем не менее, после этих слов ты можешь есть это без колебаний.

Как и ожидалось, Ширин на мгновение задумалась, прежде чем взять порцию.

 – Спасибо. Я расскажу о вкусе всё, пока буду есть.

– Он будет мягким, так как ещё не остыл. Дай ему ещё немного постоять.

Девочка со счастливым выражением лица села на стул, держа тарелочку.

Эрин тоже взяла пудинг и села напротив. Когда десерт остыл, она зачерпнула его ложечкой и попробовала.

Хоть пудинг и не удался, он был на удивление уникальным и вкусным. Что-то милое и простое.

Хорошо пахнет.

Хм. Как насчёт использования чего-то другого, помимо молока и сливок? В конце концов, не лучше ли использовать фрукты с лёгким ароматом?

Золотистый карамельный сироп стекал по десерту, сочетая сладко-горький запах с мягким молочным ароматом.

И, поскольку карамельный аромат был сильным, запах жасмина терялся.

…Это полный провал.

Однако юной Ширин понравилась сладкая карамель, и она уже доедала пудинг.

– Это очень вкусно!

– Правда?

– Ага! Всем понравится! Это действительно вкусно. Сладкий, мягкий и карамельный!

Эрин улыбнулась, слушая наивную похвалу ребёнка.

С первого раза никогда не получается. Если попробовать ещё раз другим способом, возможно, получится найти способ.

– Вы можете сделать из этого кошку? – спросила Ширин, понемногу доедая остатки пудинга из миски.

– Из пудинга? Это…Я думаю, это будет немного сложно.

Пудинг мягкий и с трудом поддаётся формовке. Если делать его как желе, можно сделать простую форму, но сделать нежную и симпатичную форму легче из шоколада или марципана.

Эрин постучала ложкой по поверхности десерта.

Может, спрятать что-то внутри?

Внезапно маркиза вспомнила книгу, которую читала в библиотеке Императорского дворца. Это была книга о еде, которую готовят за Южным морем.

Там говорилось, что в какой-то южной стране в прозрачное желе добавляли разноцветное, чтобы получились красивые узоры.

Для пудинга или желе нет других украшений, поэтому пришли к такому простому решению. Думаю, было бы красиво, воспользуйся я таким методом.

Можно было сделать простую форму, удалив внутреннюю часть, наполнив её желе другого цвета. Но это кажется очень сложной задачей.

Эрин поставила тарелочку с пудингом, а затем разложила фрукты, которые принесла девочка.

– Есть какие-то новые фрукты с юга? – спросила девушка, перекладывая яблоки.

Поскольку Юг так далеко, девушке стало интересно, есть ли там сухофрукты или орехи, если нет свежих фруктов.

– Ага. Есть. Я первый раз такой увидела, думаю, его никто не купит и скорее всего выбросят.

– Он белый? – удивилась Эрин.

– Белый? – Ширин покачала головой. – Нет. Коричневый.

– Да…

Эх. Это будут нелёгкие поиски.

– Забирай, отнеси сестре и попроси её рассказать о вкусе, – Эрин отдала ребёнку остаток пудинга.

Выйдя из кафе, девушка поняла, что на улице уже темно, и с некоторым беспокойством посмотрела на гостью:

– Уже темнеет, дойдёшь одна?

Девочка, которая следовала за ней с тарелкой, ярко улыбнулась:

– Да, всё нормально. Я ходила с доставкой даже в более поздний час.

Эрин было жалко её, ведь девочке пришлось работать в столь юном возрасте.

Маленькие дети из бедных семей обычно рано начинают работать. Родители держат рот на замке, а лавочники используют дешёвую рабочую силу, так что это взаимовыгодно.

Дети, отправленные в качестве разнорабочих, работали днём и ночью, получая комнату и питание в лавке, а небольшая часть их заработной платы отправлялась семьям.

Однако с течением времени такой тип заработка практически исчез, так как запрещено брать на работу детей до определённого возраста. Кажется, что эти дети до сих пор живут по законам того времени.

Когда девушка уже собиралась закрывать дверь, то увидела человека, приближающегося с другой стороны улицы.

– Эрин.

– Эйнц. Здравствуй.

Рыцарь шёл с бумажным пакетом в руках.

Точно. Ты говорил, что зайдёшь после работы.

Увидев мужчину, Ширин решила побыстрее уйти.

– Тогда пока.

– Ладно, до свидания.

Девочка аккуратно завернула тарелку с десертом и ушла.

Маленькая лампа исчезла, свернув в переулок возле уличного фонаря.

– Что за ребёнок? – спросил мужчина, входя в кафе.

– А? Девочка, которая работает в фруктовой лавке.

Девушка посмотрела на большой бумажный пакет.

– Что это?

– Это ужин. Кажется, ты даже не обедала.

И мужчина был прав. Эрин так увлеклась десертом, что пропустила обед.

– Спасибо. Пошли в дом.

Эрин быстро схватила друга за руку и потащила через сад.

Ай!

Если бы не шок, она бы сразу отдёрнула руку, как только дотронулась. Словно электрический разряд, внезапная боль пронзила всё тело.

Что?..

Странное ощущение охватило тело девушки. Будто мир перевернулся с ног на голову в одно мгновение.

Тем не менее, это чувство не казалось незнакомым.

В момент, когда к Эрин вернулось зрение, она увидела лес, будто после бури.

 

http://tl.rulate.ru/book/47903/1827893

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Наверное то были не взбитые сливки, а кокосовые
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь