Готовый перевод The Abandoned Baroness is one of the Black Knight’s favorites / Покинутая баронесса - одна из любимиц Черного Рыцаря: Глава 9. Леди, подобранная Чёрным рыцарем (9)

Глава 9 . Леди, подобранная Чёрным рыцарем.

Выйдя из ванной, София переоделась из сундука в подходящее платье. Ее длинные светло-каштановые волосы были влажными и тяжелыми, и на их полное осушение ушло бы время. Я вытела их так, чтобы не упали капли воды, и повесила полотенце на плечо. Я положила деревянную шкатулку и волшебный камень в карман и открыла дверь. Перед дверью стояла домашняя обувь без каблука. Я надела её, так как, вероятно, оно было приготовлено для меня. Несколько человек разговаривали в соседней комнате с открытой дверью.

- Иди сюда. (Гилберт)

Голос Гилберта позвал Софию, возможно, он заметил звук закрывающейся двери. Поколебавшись, София поставила свой сундук в угол комнаты и направилась на голос. Я слышала тихий хлопающий звук каждый раз, когда делал шаг.

Там Гилберт, казалось, разговаривал с женщиной средних лет в лабораторном халате, сидящей напротив дивана. Была одна служанка, которую София раньше не видела. Как только София вошла в комнату, они оба замолчали и все взгляды обратились на нее.

- Ум... Спасибо. (София)

Она поспешно поклонилась из-за неловкости ситуации, но Гилберт не ответил. Когда она приняла прежнюю позу, Гилберт встал с дивана и подошел к ней. Взглянув на высокого Гилберта, она почувствовала, что на нее давят.

- Твои волосы мокрые.(Гилберт)

Гилберт внезапно коснулся правой рукой мокрых волос Софии. Его длинные пальцы расчесали ее волосы. Софии стало щекотно в ушах, и она вдруг дернула ногой, платиновый браслет Гилберта слабо засветился перед Софией, и София моргнула.

- нх...(София)

Как только Софию окутали мягким теплом, Гилберт отпустил ее. Мокрые волосы уже высохли. София сжала полотенце, в котором больше не нуждалась, и посмотрела на Гилберта.

Это был первый раз, когда София увидела магию. Вся семья Софии, конечно, обладала магическими способностями, но ни у кого из них не было таланта использовать магию. Я думаю, что магия, которой я научилась у наставника, когда был маленькой, была более шумной, но могу ли я использовать ее вот так?

─Вау, это потрясающе... (София)

София невольно повысила голос, как ребенок. Ее щеки покраснели по другой причине. Глаза Софии ярко блестят. Гилберт был поражен реакцией Софии. Женщина, сидящая на диване, смеется над застывшим Гилбертом.

- Вся ситуация похожа на любопытного маленького ребенка и пугающего рыцаря.(Доктор).

- Ты должна сначала проверить её травмы.(Гилберт)

Гилберт поворачивается к женщине и отвечает короткими словами. София смутилась, когда заметила свое собственное детское поведение. Когда я схватила юбку и посмотрела вниз, я услышала голос женщины, которая не могла скрыть своего веселья.

- Мисс, его высочество поручил мне провести ваш медицинский осмотр. Вы подойдете сюда и покажите мне свои раны?(Доктор)

- Н-не нужно. Это всего лишь царапина.(София)

Матиас потрудился послать врача к Софии? Незнакомка с вежливыми манерами, София посмотрела на Гилберта, чтобы попросить о помощи.

- Тебе следует проверить свои травмы. Моя магия не может исцелить твои раны.(Гилберт)

София неохотно кивает, подавляя желание сказать, что проблемы тут нет. Гилберт вздохнул со спокойной душой.

После осмотра конечности Софии были покрыты мазью и марлей, которые накладывались то тут, то там. София оглянулась на диван, на котором она сидела во время медицинского осмотра после того, как ей было поручено заменять повязки раз в день. Глаза Гилберта, устремленные на Софию, казалось, были полны боли, и София удивилась, почему он так выглядит.

- Для вас приготовлена еда. Я возвращаюсь на работу, так что отдохни в этой комнате.(Гилберт).

Гилберт выходит из комнаты вместе с доктором. Ганс последовал за ними, оставив в комнате только Софию и горничную.

В конце концов, то, что принесли, оказалось супом, в котором были замочены маленькие кусочки хлеба. Аппетитный запах напоминает мне, что я не ела со вчерашнего дня. Я задавалась вопросом, будет ли нормально принять доброту Гилберта, но я не могла устоять перед своим голодом. Я зачерпнула суп ложкой и поднес его ко рту. Нежный и мягкий вкус распространился у меня во рту. Я почувствовала, что тепло, которое я ощущала изнутри, постепенно расслабило мое напряженное тело и разум.

- Если вы закончили, я уберу тарелки. (горничная).

Когда я закончила есть и перевела дыхание, ко мне подошла горничная, которая меня ждала. София склоняет голову. Горничная, встретившаяся с ней взглядом, улыбнулась.

─ Спасибо тебе.(София)

- Мне сказали отдохнуть, когда я закончу с едой.(София).

София встала и пошла вместе со служанкой, которая пыталась направлять Софию естественными жестами. Я не могла думать ни о чем, кроме своего наполненного желудка и тепла. Я чувствовала себя пушистой. Отдохнув, я решила прийти в себя и принять доброту Гилберта.

- Пожалуйста, отдыхайте. (Горничная)

За спиной Софии хлопнула и закрылась дверь. Звук быстро помог Софии прийти в себя, и София была смущена открывшимся перед ней зрелищем. Это было то место, где София оставила сундук - рядом с ванной, спальня Гилберта.

http://tl.rulate.ru/book/47858/1612146

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь