Готовый перевод Harry Potter’s School of Invincibility / Непобедимый школьник Гарри Поттер: Глава 132

«Профессор, даже без магловского отпугивающего заклинания, разве маглы не увидят этот курсор?» Ярко-зеленые стрелки вели путь, указывая на улицу за улицей. Окружающие маглы, казалось, не могли видеть курсор, и они поспешно наступили на него.

«С момента выхода закона о секретности пересмотренная версия этого заклинания имеет такую функцию, маглы - Алан, мы должны уважать местные обычаи, когда приедем в Соединенные Штаты, они подсознательно проигнорируют этот курсор. Даже некоторые люди, когда они видят это, они также сразу же думают о чем-то, с чем нужно немедленно справиться - например, о внезапном позыве к мочеиспусканию», - объясняет профессор Флитвик.

Следуя курсору, профессор Флитвик отвел Алана в офисное здание с табличкой совы.

Аллен посмотрел вверх, и на внешней стене высокого здания было написано - Вулворт-билдинг.

Старшие «белые воротнички» приходят и уходят через большой турникет.

Курсор указывает на боковую дверь в углу здания. Охранник у дверей - мужчина в накидке.

— Простите? Волшебник ответственно остановил Эллен и остальных.

Профессор Флитвик тут же достал пропуск с синей печатью и протянул его охраннику.

Охранник взял пропуск и внимательно посмотрел, проверяя, соответствует ли фотография выше Алану и остальным. Убедившись, что это правильно, он постучал палочкой по проходу, и тюлень всплыл и вращался в воздухе.

В это время Аллен также ясно видел почерк на печати: «МАКУСА».

Охранник вернул пропуск профессору Флитвику и тут же открыл за ним дверь.

Профессор Флитвик провел Алана в дверь. Когда они вошли, все фойе волшебным образом превратилось из Вулворт-билдинг в Магический конгресс Соединенных Штатов Америки.

Они поднялись по широкой лестнице и вошли в главный зал — великолепное пространство с невероятно высокой сводчатой крышей.

Огромный проигрыватель расположен высоко, с множеством шестеренок и циферблатов, а на красочном циферблате написан текст: Magic Exposure Threat Level. Зеленая часть - это нулевая угроза безопасности, за которой следуют низкая угроза, средняя угроза, высокая угроза, необъяснимая серьезная ситуация и чрезвычайная ситуация самого высокого уровня.

В это время указатель циферблата указывает на низкоуровневую угрозу. За поворотным столом висит грозный портрет волшебника с великолепной осанкой, Уильяма Пикелли, президента Магического конгресса.

Совы летали и кружили в зале, а многие ведьмы и волшебники были заняты работой. Аллен заметил, что многие из них были явно крупнее британцев. Казалось, что на них также повлиял стиль питания американского маггловского сообщества. Профессор Леви провел Алана через шум и суету. Волшебник с модными вьющимися волосами взмахнул палочкой и поспешил мимо Аарона, бормоча: «Эти проклятые животные, рано или поздно ты будешь хорошо выглядеть!»

Через некоторое время какие-то волшебники в одинаковых черных одеждах поспешили к нам: «Что нам делать с этими незаконно въехавшими существами?»

«Скорее всего, он будет заперт!»

«На этот раз Нокс проделал отличную работу, и его могут повысить до офисного директора!»

«Давай сначала выйдем из этого маленького офиса!»

Несколько человек прошли мимо Алана, и Алан не мог не повернуть голову, чтобы посмотреть на них, но профессор Флитвик быстро отвел его в сторону.

Прежде чем войти в дверь лифта, Алан увидел нескольких волшебников, сидящих в очереди, ожидающих, пока домашний эльф отполирует их палочку, используя замысловатое устройство с перьями.

Дверь лифта открылась, и официант-гоблин внутри отсалютовал им: «Сэр, куда вы идете?»

— Бюро лицензирования волшебных палочек, — сказал профессор Флитвик непоколебимым тоном.

Официант-гоблин ткнул кнопку лифта над головой длинной палкой с когтями, и лифт начал спускаться.

Лифт спускается очень быстро,

Но шахта лифта очень длинная, поэтому, когда они достигают назначенного этажа, это также занимает некоторое время.

Двери лифта открылись, и снаружи оказалось узкое, душное подвальное помещение без окон. Это болезненный контраст с этажами выше.

Профессор Флитвик провел Алана мимо сотни старомодных пишущих машинок, беспилотных, потрескивающих и печатающих автоматически, со стеклянными трубами, которые пересекались с потолком наверху.

Каждый раз, когда документ набирается, он автоматически складывается в мышь и спешит в кабинет наверху по соответствующему каналу.

В затемненном углу комнаты висела табличка: «Управление лицензирования волшебных палочек».

Они склонили головы и вошли в офис, тесный и душный офис, чуть больше кладовой, с грудами нераспечатанных палочек.

Стол, забитый посреди тесного кабинета, выглядел жалко. Помещение хоть и небольшое, но имеет свои преимущества. Например, Аллен сразу обнаружил, что офис пуст.

«Профессор, почему мы здесь? Разве вы давно не отправили по почте заявление о том, чтобы держать палочку? — растерянно спросил Аллен.

«Верно, да, но Леонард Нокс, которого я ищу, находится в этом офисе». Профессор Флитвик огляделся по сторонам, не в силах поверить своим глазам.

— Занявший второе место в поединке? Аллен не мог поверить, что волшебник с мощной магической силой и выдающейся боевой эффективностью действительно упал до такого уровня!

В это время в кабинет медленно вошел мужчина средних лет со «средиземноморской» прической. Увидев Флитвика и Алана, он не спросил: «Лицензия на владение палочкой будет выдана в ближайшее время, пожалуйста, терпеливо подождите, где вы остановились. У нас не хватает персонала! Единственный способный человек слишком способен. Боюсь, я не пробуду здесь слишком долго».

— Извините, я хочу спросить... — профессор Флитвик попытался объяснить свою цель.

«Я сказал, сначала возвращайся, наберись терпения. Пожалуйста, вернитесь первым! Отношение этого «Средиземноморья» было довольно нетерпеливым.

Такое впечатление, что это наглый и типичный ленивый госчиновник с "неприглядным лицом и трудными делами"!

Профессор Флитвик и Аллен переглянулись, и профессор Флитвик повернулся, чтобы уйти. Прежде чем выйти, Аллен внезапно подумал о том, что он услышал в холле наверху, а затем подумал о словах только что, внезапно повернул голову и громко сказал: «Леонард Нокс!»

— Что, что ты сказал? «Средиземноморец» быстро шагнул вперед, оттолкнул Алана и высунул голову.

Увидев, что в узком коридоре никого нет, он сердито сказал с выражением насмешливого гнева: «О чем ты болтаешь? Где Леонард Нокс?

«Вот что мы хотим спросить, сэр! Мы здесь, чтобы найти мистера Леонарда Нокса. — вежливо сказал Аллен с нежной улыбкой.

«Кто ты? Почему ты ищешь Леонарда Нокса? «Средиземноморец» удивленно посмотрел на профессора Флитвика и Аллена, втайне размышляя об их отношениях с Леонардом.

«Мы английские волшебники, это профессор Филиус Флитвик, глава Дома Когтеврана в школе чародейства и волшебства Хогвартс и учитель чар Хогвартса, он и Леонард Нок Мистер Си — хороший друг». Аллен моргнул и увидел, как выражение лица волшебника средних лет сильно изменилось.

http://tl.rulate.ru/book/47844/3242747

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь