Готовый перевод Harry Potter’s School of Invincibility / Непобедимый школьник Гарри Поттер: Глава 14

Алан взял карту метро и несколько раз проверил передвижения Человека-Ящера.

«Если ничего серьезного не произойдет, пока я жду здесь, я могу подождать, пока Ящер сам доберется до места назначения».

- рассудил Алан .

Алан сидел на скамейке ожидая, казалось бы, он был в оцепенении, но на самом деле он следил за значком, представляющим Ящера на карте.

Метро люди приходили и уходили, толпы спешили то вверх то вниз.

— Пора,

— Алан встал и решительно направился вперед.

Он сел в метро вместе с толпой, прозвенел предупреждающий звонок, и двери метро медленно закрылись.

Сцена перед глазами изменилась, и эта перемена шокировала Алана!

Кажется, что все застыли во времени и пространстве:

высоко поднятые руки разговаривающего мужчины средних лет не были опущены;

красивая девушка, смеется;

Молодой человек в наушниках выглядевший равнодушным, и его тело не двигалось...

Даже подлокотники и сиденье изменились.

Поручни в верхней части метро заменены розовыми волокнистыми нитями.

Сиденье еще более причудливое, с бледной спинкой и огромной чешуей, напоминающей форму рыбы.

По сравнению ящериц в названии, у них на самом деле бледное тело, похожее на безглазых гигантских червей, с широкими ртам и когтистыми руками.

Та часть, которая должна была быть носом, имеет розоватый оттенок.

Короткие щупальца - некоторые из этих щупалец деформируются, расширяясь кверху и становясь поручнями.

А нижняя часть их тел превратилась в подушки для кресел.

Когтистые руки бледных монстров на самых дальних сторонах вытягивались, превращаясь в подлокотники на самых дальних концах сиденья.

Люди, которые заняли свои места, сидели на телах этих монстров, а те, кто стоит, держались руками за их трансформированные руки.

Газы различных цветов выходящих из тел людей, вдыхалось короткими розовыми щупами.

Похоже, что это ящерицы.

Для чего ни поглощают эти пары?

Алан с ужасом смотрел на все, что происходило перед ним.

Эта сцена превзошла его ожидания.

Он никогда не видел такой странной сцены ни до, ни после.

Волшебный шар Фаулза, который Алан носил с собой, снял негативное психическое состояние, которое приводило его в замешательство, и успешно успокоил.

Резкий звук хлопка нарушил тишину в метро, и в одно мгновение взгляды всех ящеров обратились к волшебнику, который не пошел в школу.

Приняв решение,

Алан спросил

«Э-э... Здравствуйте, я волшебник, вы понимаете, что я говорю?

Ящеры все смотрели на него.

"Может быть, вы не понимаете по-английски?"

У Алана не было другого выбора, кроме как замедлить свои движения, чтобы избежать недоразумений с другой стороны, и медленно вынул волшебный шар Фаулза, над которым он так усердно добыл.

Я не знаю, была ли это иллюзия, Алан он чувствовал, что яркость в глазах людей с телом ящера, смотревших на него, был немного обжигающим.

"Уважаемый мистер Волшебник, здравствуйте, пожалуйста, простите нашу грубость, мы давно не общались с людьми".

Старый голос прозвучал в голове Алана.

Этот голос звучал явно не так, как говорят люди, очевидно, со звуком шипения, похожим на чешую гремучей змеи, виляющей хвостом.

Хотя он не «слышал» этого, Алан обернулся, как будто знал, куда идет.

У одного из них была золотая корона, инкрустированная красными драгоценными камнями, а чешуя вокруг рта стала бледно-голубой и начала линять.

Ящерица вела ящерицу поменьше позади Алана.

В отличие от своих собратьев на сиденье, нижние части тела этих двух Людей-ящеров по-прежнему имеют форму ног.

«Здравствуйте, мы последователи Фаулз, богини удачи, счастливых эльфов.

Меня зовут Фернесс,

Вождь нашего племени, это мой внук и мой наследник Форте.

Фернесс, чей рот не двигался, указал на Алана и сказал маленькому ящеру рядом с ним.

Только тогда Алан определил, что звук, который он услышал, был от того, что другая сторона «проецировала» свои мысли.

«Вождь Фернесс, как вождь Зомби клана счастливых эльфов...»

Алан был прерван Фернессом.

«Люди-зомби, внешний мир называет нас так сейчас?

Кто еще помнит помощь и счастье, принесенные удачливыми эльфами?

Голос Форнесса был полон горя и скорби.

«Главный Фернесс, пожалуйста, простите грубость, вызванную моим невежеством».

Алан понял, что случайно обидел их, хотя и чувствовал, что образ этого существа перед ним не имеет ничего общего с помощью и счастьем другим.

«Вначале богиня удачи Фаулз и богиня хаоса Эрида заключили пари.

Богиня удачи верила, что человеческая природа добра, а Эрида считала, что человеческая природа зла.

Они выбрали дом, который был благосклонен богиней удачи, в качестве объекта ставки, и богиня удачи выиграла, так что, как верующие в богиню удачи, мы прокляты на вечность, и злой питомец богини Эриды может расхаживать по миру. ».

Говоря об этом, Фернесс выглядел взволнованным.

«Однако богиня удачи оставила оракула. Когда кто-то появится, держа в руках ее волшебный шар, то есть, тогда наша семья будет освобождена, пожалуйста, помогите нам найти оракул и позвольте нам обрести искупление

Закончив говорить, Фернисс нетерпеливо повернул свою безглазую голову, чтобы посмотреть на волшебный шар который нес Алан, и Алан понял, что это существо, похоже, способно «видеть» даже самое лучшее зрение, проецируя свои собственные мысли, чего обычные люди не видят.

Помимо самой миссии, Алан также надеется помочь этим жертвам игры богов:

«Что мне нужно делать?»

"Пока у вас есть искреннее желание спасти нас, вы можете активировать волшебный шар, произнеся это заклинание".

Форнесс мгновенно скользнул к Алану, а затем медленно протянул свиток пергамента.

Алан взял пергамент, и символы и слова на нем, которые он не узнавал, были переставлены и объединены на бумаге, превратившись в заклинание, составленное из английских букв, точного значения которых он не знал.

Извините, что беру на себя смелость задать вопрос, почему вас называют счастливыми эльфами?"

"Это ничего, мистер Волшебник, за исключением того, что мы эльфы богини удачи, мы изначально питаемся негативными эмоциями, исходящими от людей, и в то же время мы можем возвращать людям счастье".

Фернесс выпятил грудь, а затем отпустил.

После того, как он продолжил, он выглядел немного расстроенным:

«Но теперь мы можем делать противоположное в дополнение к удовлетворению нашего аппетита".

http://tl.rulate.ru/book/47844/2492963

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь