Готовый перевод I Stole The Male Lead’s First Night / Я Украла Первую Ночь Главного Героя (KR): Том 1 глава 6 Меня схватила злодейка.

- Эм, Роуз, я думаю, что произошло недоразумение. Как она и сказала, герцог на самом деле не просил меня пойти с ним. Просто потому, что я была там, у него случайно было приглашение, на этот бал. Он хотел пойти, и вот так получилось. А так, мы с герцогом никогда...

— Вы хотите сказать, что между вам нет абсолютно никаких отношений?

Не то чтобы у нас вообще не было отношений.

— Вы хотите сказать, что можешь поклясться своей жизнью, что между вами и им ничего нет?

Если бы мне пришлось пообещать обычному человеку, я могла бы просто скрыть это и сказать «да».

Однако она была другой,она была величайшей злодейкой Эрнеля, и если бы я рисковала ради неё своей жизнью, я могла бы лишится жизни.

Когда я на мгновение заколебалась, взгляд Роуз стал острее.

- Ничего не произошло, но, скажем так, обошлось без происшествий.

— Что значит, ничего не произошло?

- Это не то, что могло бы сильно волновать мисс Роуз.

- Я решу что рассказывать мне,что произошло?

- Это… немного сложно.

Потому что я знаю, что если я скажу тебе, что спала с герцогом, ты пойдёшь домой и придумаешь «36 способов убить Рипли».

— Как и ожидалось, мисс Рипли, вы меня обманываете?

- Что?

- Вы знали, что мне нравится герцог, но вы, очевидно, остались в доме герцога и не рассказываете мне, что что-то произошло.Вы говорите мне не волноваться, но не говорите мне, что случилось. Потому что вы обманываете меня.

- Нет, я действительно не собираюсь обманывать мисс Роуз.

— Тогда что случилось с герцогом?

Я не смогу этого сказать, даже если бы мой рот будет разорван на части. В конце концов я решила промолчать, и гнев Роуз разгорелся еще сильнее.

О, я ничего не могу с собой поделать.

Затем оперативно отступаю

— Тогда пока, мисс Роуз. Удачи в покупках. Я думаю, этого платья нам будет достаточно.

Я быстро схватила случайное платье рядом со мной, чтобы покинуть магазин.

- Остановитесь!

Я, очень сонная, спокойно остановилась когда она вдруг выкрикнула.

Вид Роуз, идущей ко мне со звуком ударов её туфель по мраморному полу, был по-настоящему пугающим.

В романе она унижала Этуаль, давала ей пощечину и высмеивала её за то, что она дочь барона.

Всё-таки я графская дочь, так что она же не будешь давать мне пощечину при других, да?

Роуз стояла прямо передо мной и смотрела на меня холодными глазами.

Я отводила взгляд и выполняла свой долг милого актёра второго плана.

- Я куплю это, поэтому,мисс Рипли, почему бы вам не купить что-нибудь еще?

Она почти схватила платье, которое я держала, и даже не глядя, бросила не глядя на свою горничную позади себя.

- О, я вижу, вам это понравилось. Да, конечно. Я выберу что-нибудь другое.

Я подумала, что на этом все, поэтому быстро отступила.

На самом деле, это было платье, которое я взяла, даже не заметив, что оно жёлтое, пока она не забрала у меня его.

— Ну что, тогда выберем что-нибудь другое, Сильвия?

Я медленно повернулась, делая вид, что выбираю другое платье.

Конечно, это было сделано для того, чтобы избежать зрительного контакта с Роуз.

- Интересно, что будет лучше.

Глядя мысленно на Роуз, а не на платье, я снова грубо подобрала платье.

- Сильвия, как насчёт этого? Разве это не элегантно?

- Да. Это очень элегантный дизайн.

- Правда? Тогда...

- Подождите!

Роуз подошла к нам, снова щёлкнув туфлями.

На её лице почему-то появилась уверенная улыбка.

- Мне очень нравится это платье. Я тоже его куплю.

- А? О,это тоже?

- О, так? Тогда спросите у продавца, можно ли еще одну пару.

- О, мисс Рипли, я могла бы надеть это на императорский бал, но было бы грубо вам надеть платье такого же дизайна как у меня,да?

- Нет. Они сказали, что пригласили туда только 100 человек. Вас пригласили?

- Я доберусь туда, чего бы это ни стоило, так что не беспокойтесь о том, как я туда доберусь!

Роуз ответила, стиснув зубы.

Судя по словам, её даже не приглашали, так что я не уверена, насколько она уверена в себе.

Что ж, странно встретить кого-то в такой же одежде, идя по улице, но намного страннее носить одно и то же платье в одном и том же месте.

Ну тогда. Стоит ли мне надеть то белое платье, которое я увидела первым?

- Сильвия, тогда возьми это.

- Я тоже это куплю.

В тот момент, когда я взяла третье платье, Роуз быстро подошла и схватила его.

Как и ожидалось, на этот раз она снова сделала это.

Она хорошо выхватывает платье, может ей следует быть баскетболистом?

В какую игру мы играем?

Когда я смотрела на Роуз, она посмотрела на меня с таким выражением: «Что ты собираешься делать?»

- Тогда я надену это платье.

Я просто взглянула и взяла голубое платье рядом со мной.

И, словно дожидаясь, она выхватила платье из моих рук.

- Это платье именно то, что я искала. Вы сдаётесь, мисс Рипли?

- ...Да все верно.

Ничего не оставалось, как сдаться. Я выбрала его даже не глядя на дизайн.

Казалось, Роуз никогда не позволит мне пойти на императорский бал в платье Абре.

— Эм, Сильвия? Может нам стоит пойти куда-нибудь еще?

- Но… леди.

Когда я говорила с Сильвией нарочито удручённым голосом,я выглядела так, будто хотела заплакала, чтобы она думала, что я действительно удручена.

А Роуз, наблюдавшая за этой сценой, с торжествующим выражением лица обменивалась взглядами со своей горничной.

- Все в порядке, я…

Если бы я только могла вот так облегчить её гнев и спасти свою жизнь! Я заставила себя сделать удручённое выражение лица и пошла к выходу вместе с Сильвией.

И тут вышел служащий, который был внутри.

- О боже, мисс Роуз! Вы так много покупаете? Размер тот же, верно? Мы это знаем, поэтому подстроим его так, чтобы он идеально сидел на вашем теле, и отправим вам.

— Хорошо, тогда посмотрим…

- Всего комплектов четыре, а цена 4200 франков.

- А? Сколько?

Сильвия, которая только что открыла дверь, чтобы выйти, обернулась, когда услышала повышенный голос Роуз, и я сделала то же самое.

- 4200 франков.*

Продавец широко улыбнулся и ясно назвал мне сумму еще раз.

- А какие я вязала платья?

- Среди выбранных вами товаров это синее платье — шедевр Абре. Она даже ездила в командировку за границу, чтобы приобрести эту нежно-голубую ткань.

Продавец сказал, когда я взяла синее платье, которое выбрала в прошлый раз,

Я думала, что оно просто синее.

- Но это всё равно слишком дорого…

На мгновение мы с Роуз встретились взглядами.

А потом, словно дожидаясь, Сильвия прошептала мне так, чтобы все могли услышать.

- О боже! Думаю, у мисс Роуз не хватает денег. Платье Абре слишком дорогое, чтобы покупать его.

Нет, это не то, что я хотела сказать.

Я просто смотрел на неё пустыми глазами и видела, что уровень гнева Роуз по отношению ко мне быстро растёт.

Теперь я вижу, что наша злодейка обладает таинственным талантом говорить даже со стиснутыми зубами.

- Я заплачу 4200 франков за 4 платья.

Я мало что знаю, но продавец, который, кажется, совершил огромную сумму продаж, с ярким выражением лица что-то записывал на чеке, который вынула горничная Роуз. А Роуз пристально смотрела на меня, расписываясь.

*это 4200 франков - 434 720,57 рублей

**********

Пышное платье, набор сверкающих украшений с бриллиантами, причёска с причудливыми украшениями и даже густой макияж в завершение всего. В зеркале я выглядела совершенно другим человеком.

Пока я смотрела в зеркало, заворожённой тем, как я похож на голливудскую актрису, Сильвия начала уговаривать меня, стоя рядом со мной.

- Что вы делаете? Карета герцога уже приехала!

- О, конечно!

Я поспешила выйти, держась за подол юбки, чтобы не наступить на него, и, как сказала Сильвия, меня ждала карета герцога, которую я однажды видела. Словно он ждал, дверь открылась, и герцог вышел.

И в тот момент, когда я увидела его, из моего рта естественным образом вырвался вздох.

Наш главный герой который и без того красив, выглядел очень стильно.

Его волосы, зачёсанные назад, словно не допускавшие ни единой пряди, сегодня были особенно блестящими, а красивое лицо, словно сделанное из статуи, выглядело еще более совершенным.

Причина, видимо, в том чёрном костюме, который идеально подходил к нему.

- Почему вы вздыхаете, как только кого-то видите?

Бровь герцога слегка нахмурилась.

Возможно, он неправильно понял смысл моего вздоха.

- Потому что герцог такой красивый.

Бровь герцога нахмурилась еще сильнее.

И он посмотрел на меня с подозрением.

- Это правда.......

Я что-то пробормотала и попыталась еще что-то апеллировать, но он, похоже, мне не очень-то поверил.

— Пойдёмте, леди?

Передо мной изящно протянулась нежная белая рука. Когда я увидел эту руку, я без причины занервничала.

Может быть, потому, что меня впервые сопровождал красивый мужчина, как в кино.

- Спасибо. Герцог Ингрид.

Я сказал это, застенчиво положив свою руку в его.

Я зашла в карету и хотела было сесть, но рука, только что провожавшая меня, не позволила мне сесть.

- Идите сюда.

Герцог повёл меня в противоположном направлении, а не в том, в котором я планировала сесть.

И он сел с той стороны, где я пыталась сесть, лицом ко мне.

Через некоторое время, когда карета начала ехать пейзаж позади меня начал медленно исчезать.

Только тогда я поняла, почему герцог поместил меня сюда.

Он заставил меня сесть лицом вперёд, а сам сел лицом назад.

В книге я не видела в нем такого внимательного человека.

Когда я слегка подняла голову, герцог закрыл свои длинные ресницы и глаза, как будто он был из тех людей, которые спят, садясь в машину, точнее, в карету.

Наблюдая за этой сценой, как ни странно, моё сердце колотилось.

Неужели сейчас из-за того, что я ела слишком много мяса, у меня случится инфаркт?

- Мисс Рипли.

Внезапно герцог, который, казалось, спал, открыл глаза.

- Да?

Ха, он поймал меня на подглядывании?

- Вы сегодня очень красивая.

- Очень, милая.

- Как краб— рассмеялся герцог Ингрид.

Когда я посмотрела на эту улыбку, моё сердце начало биться как сумасшедшее.

Если я хочу жить долго, возможно, мне придётся отказаться от мяса и начать заниматься спортом.

- Ух ты!

Мой рот открылся без моего ведома. Императорский бал был ничем по сравнению с празднованием дня рождения баронессы.

Великолепные люстры, сверкающие статуи и даже присутствующие.

Все сияло так ярко, что почти ослепляло.

— У вас кончился словарный запас?

Я держала рот на замке, пока герцог говорил рядом со мной.

- Я шучу.

- Да? Вы были тем человеком, который может шутить?

- Почему? Вы думаете я даже пошутить не могу?

Как он так хорошо угадать то, о чем я думаю?

- На всякий случай говорю вам,я не обладаю магическими или божественными способностями, так что не делайте никаких странных догадок.

Я думала, это будет интересно...

******

- Кажется, новая музыка только началась.

Герцог поставил на стол стакан, который держал в руках.

- Хотите потанцевать леди?

- Я плохо танцую…

Хотя мне очень хотелось получить протянутую нежную руку, я отказалась из соображений своего положения.

- Идёмте.

Однако герцог, похоже, решил, что мой отказ — это не отказ, а лёгкое отвращение, и слегка улыбнулся и протянутую руку, чтобы взять меня за руку.

- О, нет, я правда не умею танцевать.

- Разве?

Я, застигнутая врасплох рукой герцога, весьма смутилась, когда он увидел, что я двигаюсь естественно в такт музыке. Это то, что помнит тело?

- Я видел вас на многих балах, и теперь, если вы скажите, что вы не умеешь танцевать, вы думаете, я вам поверю? Это так странно. Вы были такой активной в первый вечер.

- Я была активной?

- Ты была такой активной что львов на горе Рамайя можно назвать застенчивыми.

Я была настолько активна?

Что, черт возьми, я сделала?

Я подняла глаза, раздумывая, стоит ли мне спрашивать или нет, и в итоге встретилась взглядом с герцогом.

Потом он просто вздохнул и рассмеялся.

Это из-за сверкающей люстры? Или это были его блестящие светлые волосы?

В этот момент герцог выглядел ослепительно сияющим.

Это беда.

У меня было такое чувство, будто я увлеклась главным героем.

Но все, что делает главный герой выглядит круто.

О, нет!

Я актёр второго плана! Я второстепенный персонаж!

Очень милая роль второго плана!

- Эм,мне стало тяжело.

- Я не думаю, мы ведь не танцевали больше трёх минут?

- Я чувствую небольшую жажду.

- Мне показалось, что я видел, как вы раньше пили шампанское?

- Тут довольно душно, поэтому я думаю, что хочу подышать воздухом…

Ноги герцога, которые танцевали, пока я продолжала оправдываться, остановились.

Он злится?

Я внимательно следила за глазами этого сумасшедшего герцога, боясь, что он вдруг выйдет из себя и скажет:

«Ты танцуешь со мной, но все время говоришь «нет»?»

Но он сказал.

- Вам нездоровится?

Герцог смотрел на меня весьма серьёзными глазами.

— У вас жар?

И нежная рука, которая несколько раз провожала меня сегодня, коснулась моего лба.

- Я не думаю, что у меня температура…

Звучавшая музыка была романтичной, как будто это была песня только для нас.

Мимо меня и герцога проходили люди, танцующие кругами.

В нем мы были единственными, кто стоял неподвижно и смотрели друг на друга так, будто время остановилось.

Это было так странно.

Я действительно чувствовала себя главной героиней влюблённой в главного героя.

http://tl.rulate.ru/book/47573/4139973

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь