Готовый перевод Portrait of Queen Berta: I Accidentally Got Pregnant With His Majesty’s Child / Портрет королевы Берты: я неожиданно забеременела ребенком Его Величества: Глава 16. Петра

Гарольд много раз говорил с Бертой в карете о всяком, как будто не мог вынести долгого молчания.

— Ты хорошо спала прошлой ночью?

— Да, Ваше Величество.

— Луис балуется? Надеюсь, он уже привык к езде в карете.

— Да, к даному моменту.

— ...Юг приближается. Завтра мы доберемся до Великой реки.

— Радостно слышать.

С другой стороны, Берта хотела провести время в тишине, и она была немного поражена мыслью о том, чтобы отвезти Луиса к ее отцу, поэтому она отказалась начать разговор надлежащим образом. За исключением тем, которые, казалось, были связаны с официальными делами.

После того, как Берта увидела, что Гарольд не был надежным мужем, и отказалась от наивной идеи зрелых отношений, как у ее отца и жен, она начала видеть Гарольда как своего рода главу или начальника на рабочем месте, с коим иметь дело было болью. По этой причине она не была заинтересована в улучшении их личных отношений или разговорах о своей повседневной жизни с ним.

Однако, когда они уже почти достигли Великой реки, Берта решила, что должна предупредить короля, прежде чем он вступит в контакт с южанами.

— Его Величество. Прежде чем мы пересечем Великую реку, я хотела бы попросить вас сделать мне одолжение.

Для Берты было необычно начинать разговор с Гарольдом, поэтому он слушал, пытаясь предугадать, в чем дело, наблюдая за языком ее тела... больше, чем было необходимо.

— Ты можешь говорить все, что хочешь.

— При всем моем уважении, пожалуйста, называйте меня по имени во время нашего пребывания на Юге – Бертой.

Вместо того чтобы что-то сказать, Гарольд на мгновение замер. Он не думает, что это очень трудная просьба, но...

— Есть какая-то причина?

— Для этого нет особых причин. Но поскольку я сопровождаю вас как одна из ваших официальных жен, нам было бы удобнее появляться на публике в качестве пары.

— Понимаю.

Гарольд некоторое время молчал, а Берта смотрела в окно, гадая, хватит ли этого, чтобы удовлетворить их. Через несколько мгновений Гарольд поднял на нее глаза и позвал по имени.

— Берта.

— Да, сэр?

— Я просто тренируюсь.

Берта не была уверена ни в причине, ни в том, что он пытается сделать, поэтому она не ответила и снова повернулась к окну.

Великая река – это буквально большая река, которая течет по всей стране.

Район к югу, начало которого отмечено рекой, составляет около 30 процентов территории страны и фактически находится под контролем местных жителей. Есть только несколько лордов, которые были назначены королевским государством, и даже те местные лорды, которые называют себя «вождями кланов» и осуществляют свою власть от имени кланов Петры. Отец Берты – лучший тому пример.

Великая река, а также ширина самой реки и плохой рельеф ее берегов со стороны Петры представляют собой естественную опасность.

За рекой, насколько хватает глаз, есть отвесные скалы, а если и есть случайные проблеши, то они узкие и ограниченные по ширине.

Нынешняя королевская семья имела преимущество в земле, что было причиной, по которой они отказывались от контроля над югом страны в течение ста лет.

В прошлом река носила историю ужасных сражений между различными этническими группами, но теперь, в эпоху мира и торговли, это было приятное и спокойное место с речным бризом, дующим через нее.

— Удивительно.

Глядя на скалистый берег на другой стороне, Гарольд с недоверием выдал свои мысли.

— Ваше Величество когда-нибудь видели Великую реку?

— Однажды я был в портовом городке у устья реки. В тот раз я сделал крюк до гавани, но никогда не выбирал кратчайший путь.

Гарольд, казалось, был удивлен, что официальный маршрут инспекции, установленный королевскими бюрократами, был таким трудным.

— Вверх по течению отсюда, сторона королевской столицы также поглощена горами, дорога становится трудной, и вы должны сделать крюк, чтобы пересечь ее вниз по течению. Проще всего прорубиться, пройдя дорогу со стороны Петры. Она проезжала по этой дороге, направляясь в королевский город два года назад.

Чиновник, посланный местными лордами, ждал на берегу, где уже была приготовлена лодка, он подробно объяснил Гарольду пейзаж.

— На другом берегу реки полно скал, но между ними есть небольшой пролом. Мы пересечем реку на лодке и поплывем прямо через узкую долину.

Пока он объяснял, что многие солдаты проверяли, все ли в порядке, некоторые из них возьмут другую лодку и пойдут первыми, чтобы добраться до другого берега и проверить там все. Поскольку с другой стороны реки местность вряд ли будет считаться проходимой, если вы не местный житель, который знает округу.

— Здесь есть только щель, едва достаточная для того, чтобы пройти кораблю с десятью пассажирами, так что это не очень удобное путешествие, но, пожалуйста, наберитесь терпения.

— Нет проблем. Неудивительно, что мы доберемся до Месеты за несколько дней.

Гарольд посмотрел на чиновника, а затем на реку, впечатленный пейзажем.

Через мгновение местный чиновник повернулся к Берте и церемонно поклонился с серьезным лицом.

— Это благодать, видеть вас, Ваше Высочество.

— Да. Хорошо, что ты жив, чиновник Трент.

Он из клана Трент. Город Таймори, которым правит клан Трент – первый, до которого они доберутся после пересечения Великой реки.

— Я рад видеть, что вам уже лучше, но я уверен, что вы устанешь здороваться со всеми. Они ждут возможности вновь поговорить с вами.

Угрюмое лицо чиновника расплылось в ухмылке, когда Берта ответила:

— Я готова к этому.

— Ха-ха, всего хорошего! Берегите себя.

Пока чиновник приглашалее  продолжать  путь, Берта вдруг посмотрела в конец строя. Интересно было отметить, что Джоанна, вышедшая из кареты, выглядела очень усталой.

Луис, вероятно, спал всю дорогу у нее на руках, он спокойный ребенок, и покачивания не подействовали на него.

— Ваше Величество. Я беспокоюсь о поездке на лодке, я буду нести Луиса на руках, пока мы не достигнем берега.

В то же самое время, как Берта сказала это, Луис проснулся и заплакал, когда его вынесли из кареты и положили в кроватку с мягкими подушками. В группе только взрослых его крики были единственным звуком в этом месте.

Гарольд не выглядел особенно смущенным, но кивнул, соглашаясь с просьбой Берты.

— Хорошо.

— Да, сэр.

Луис перестал плакать, как только Берта взяла его на руки, но в конце концов он проплакал все путешествие в лодке, боясь движения и шума волн.

http://tl.rulate.ru/book/47553/1287951

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо
Развернуть
#
Он её зовёт Бертой, а она — "Да, сэр"?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь