Готовый перевод Guard my life / Защити мою жизнь: Вартер севен

Кейд посмотрел вниз с вороньего гнезда, когда Луффи смеялся над тем, что его заморозили. — Ну, по крайней мере, он развлекается.

Ее глаза переместились на Робин, когда женщина вышла на палубу.

Слова Аокидзи продолжали крутиться у нее в голове.

Были ли они правдой?

Или морпех пытался заморочить им голову?

Затем она заметила большую лягушку, которая ползала в океане.

«Эй, в воде гигантская лягушка».

"После этого!" — сказал Луффи.

"Давайте есть!"

Мальчики хватают весла и начинают грести к лягушке.

Кейд взял бинокль.

"Эй, я вижу маяк!"— Есть остров? — спросил Санджи.

«Я не вижу ни одного». Корабль во что-то врезался, из-за чего Кейд чуть не потерял бинокль.

"Что это было?" Резкий свист, за которым следует странный корабль, несущийся к ним.

Кейд набрал воды и оттолкнул корабль в сторону.

«Это был странный вид корабля». Лягушка приземлилась перед странным кораблем.

Он протянул руки, словно пытаясь остановить его.

Странный корабль врезался в лягушку, отбросив ее в сторону.

Маленькая девочка закричала.

Из маленького домика выходит пьяная пожилая женщина.

«Я Чимни. Это Гомбэ, кошка. Это моя бабушка, Кокоро», — сказал Чимни.— Я думал, вы грабители поездов.

Кокоро рассмеялся.

"Поезд? Эта штука называется поездом?" — спросил Кейд.

"Это." Кокоро кивнул.

«Я Луффи. Я собираюсь стать королем пиратов. Это моя сестра, Кейд».

"Действительно?"

"Ага."

"Ты забавный."

Кокоро рассмеялся.— Значит, эта штука не была паровым кораблем? — сказала Нами.

«Нет. Это был поезд под названием «Пыхтящий Том». Это паровой вагон, который движется по железной дороге в море», — сказал Чимни.

"Железная дорога". Кейд подошел к краю и посмотрел вниз.

"Правильно. Я вижу это."

"Вы поплыли прямо на него," сказал Чимни.

«Это было опасно».

«Мы преследовали большую лягушку. Мы пытались предупредить ее, но она не слушала, а затем улетела, когда поезд сбил его. Мы собирались съесть ее», — сказал Луффи.— Это Йокодзуна, — сказал Чимни.

«Он долгое время был помехой. Он любит сравнивать свою силу с другими, и он пытался победить поезд. Он не умрет от такой аварии. Он вернется снова».— Какая упрямая лягушка, — сказал Кейд.— Сравните? Так вот почему он не убежал, — сказал Луффи.

"Это какая-то крутая лягушка!"

«Что?! Он ничего не вызывает, кроме головной боли! Он уже столько раз ломал переднюю часть поезда. Каждый раз, когда он пытается это сделать, он еще и пугает пассажиров», — сказал Чимни.

«Вот как… Ладно. Я не буду его есть», — сказал Луффи.

«Во-первых, тебе не следует есть лягушек», — сказала Нами.

«Лягушачьи лапки очень вкусные», — сказал Кейд.

"Ты тоже!" — отрезала Нами.— Куда вы все хотите пойти? — спросил Кокоро.

«Если вы сядете на следующий поезд, вы сможете добраться до многих мест».

"Мы направляемся на запад", сказала Нами.

«Тогда вы едете в Water Seven. Поезд, который вы видели, на самом деле пришел с синей станции там.

Он соответствует своему прозвищу, город воды.

Кораблям, которые они там делают, доверяет даже мировое правительство», — сказал Кокоро. .— Значит, там есть хорошие корабелы, верно? — спросил Луффи.

«Не просто хорошо. Это место, где вы найдете лучших в мире корабелов», — сказал Кокоро.— Решено. Мы идем туда, чтобы найти нам корабельного плотника! — сказал Луффи.— Тогда возьми это. Кокоро протянула лист бумаги.

«Это простая карта острова и рекомендательное письмо. Пусть эти ребята приведут ваш корабль в наилучшее состояние. Кроме того, Water Seven большой, так что будьте осторожны, чтобы не заблудиться». Они садятся на корабль и уходят.

"Чувак! Это похоже на мегаполис! Неудивительно, что здесь ходит морской поезд!" Усопп уставился на большой фонтан, похожий на город...— Вот синяя станция, о которой говорил Кокоро, — сказал Кейд.

"Где мы будем швартоваться?"

"Эй! Вы там!" Мужчина в рыбацкой лодке машет им рукой.

«Пираты не могут вот так заходить спереди. Заходите сзади!»

"Спасибо!" Волны Луффи.

«Город был построен на затонувшем острове, — сказал Робин.

«Посмотрите внимательно на основание зданий. Там есть колонны».

"Привет!" — позвал другой мужчина. — Вы не можете поставить там свой корабль на якорь! Зачем вы здесь? Грабеж?

«Нет. Мы просто хотим починить наш корабль», — сказал Луффи.

"Тогда идите в ту сторону, пока не увидите небольшой полуостров! Вы можете бросить якорь там!"

"Спасибо!" Они подтягиваются к этому.

Зоро натянул паруса, мачта лопнула.— Дерьмо.

Удивительно, что мы вообще туда добрались, — сказал Кейд.

Она идет в свою комнату и надевает свои платья, а затем выходит наружу, где Луффи, Нами и Усопп приготовили свои сокровища, готовые отправиться в город.

Ее взгляд остановился на знаке. — Магазин по аренде быков? Что это?— Может быть, бульдог? — сказал Усопп.

"Может быть нет."

«Эй, мы хотим арендовать быка». Луффи вошел в здание, таща за собой сокровище.

"Подожди и сначала узнай, что это такое!" Нами и Усопп закричали.

"Добро пожаловать. Аренда быка? Сколько человек?" — спросил мужчина.

«Четыре». Луффи поднял четыре пальца.

"Какой ты хочешь?" Мужчина вытащил пару небольших лодок с двумя сиденьями в каждой.

"Есть три типа: ягара, ракука и король. Если вас четверо, о ягаре?"

«Хорошо. Пожалуйста, сделай его еще более хрустящим», — сказал Луффи.

«Аренда отличается от покупки, чтобы поесть, Луффи», — сказал Кейд.

"Что такое ягара?"

"Смотреть." Мужчина указал.

«Это быки. Точнее, быки-ягары. Они повсюду в городе. Это особые морские существа, которые плавают по воде».

"Как мило." Кейд подошел к загону.

Одна из ягар подплыла к ней.

Она гладила его кожу.

"Кажется, этому одному ты нравишься. Как насчет того, чтобы я зацепил его?"

"Большое спасибо!" Кейд забралась в свою лодку, положив платья позади нее. — Тогда увидимся позже.

"Хорошо." Луффи кивнул.

Кейд некоторое время плыла по городу, присматриваясь к магазинам, пока не нашла то, что искала.

Она направилась внутрь и поговорила с дамой, которая купила все ее платья.

Она забралась обратно в свою лодку и сокровища, которые она собрала, и обменяла их на деньги.

Она забиралась обратно в свою лодку, когда услышала, как Чоппер зовет Робин.

Следуя за оленями, она нашла и Санджи.

"Эй ребята, как дела?"

«По-видимому, Робин пропал», — сказал Санджи, когда они забрались обратно в свои лодки.

«Извини. Я был так сосредоточен на книгах, что не заметил», — сказал Чоппер.

«Тебе не нужно извиняться. Я тоже был идиотом, думая, что парень в маске — это ты в человеческом обличье.

Надеюсь, ничего не случилось. У меня в груди такое странное чувство», — сказал Санджи.

"Должен ли я взглянуть?" — спросил Чоппер.

«Я не болен! Мне просто неловко из-за того, что сказал Аокидзи».

Чоппер опустил голову.— О прошлом Робин, — сказал Кейд.

«Мы скоро пожалеем об этом».

«Давайте пока вернемся к Мерри. Может быть, она там», — сказал Санджи.

Бросив ягар обратно в пункт проката, они направились обратно к кораблю, где Зоро сбросил на них бомбу.— Я не удивлен, что Мерри нельзя починить, — сказал Кейд.

«Как она повреждена…»

"Эй! Ребята! У нас проблемы!"

Нами вернулась и забралась на корабль.

«Усопп ранен. Ты должен помочь ему!»

«Вот где он должен быть», — сказал Санджи, когда все посмотрели на кровь на земле.

Луффи подлетел к ним, отскочил от стены и упал в воду.

Кейд нырнул, чтобы вытащить его из воды. — Какого черта ты делал?

«Я пытался летать, как корабельный плотник», — сказал Луффи сквозь кашель.

«Я искал Усоппа».

«Мы тоже ищем его. Нами вернулась на корабль и рассказала нам об этом», — сказал Кейд.

"Тогда он был?" — спросил Зоро.— Ты же не думаешь, что он пошел в дом этого Фрэнки, чтобы вернуть деньги, не так ли? — спросил Санджи.

«Этот идиот».

Кейд покачала головой, прежде чем они взлетели....

«Он жив. С ним все будет в порядке», — сказал Чоппер после проверки Усоппа.

Они идут к дому Фрэнки.

Луффи отстранился и выбил дверь.

Кейд ворвался внутрь, пиная и пиная кулаками, пока они, ребята, боролись друг с другом.

Им потребовалось всего несколько минут, чтобы сровнять дом.

После боя Луффи встал на разбитую луну, которая была частью дома.

"Я решил. Мы собираемся получить новый корабль. Мы попрощаемся с ним здесь."

"Усопп проснулся!" Чоппер вышел из кухни.

"Замечательно!" — сказал Луффи.

Они бегут на кухню.

"Мне жаль, что я потерял деньги!" Усопп схватился за ногу Зоро.

«Мы так усердно работали, чтобы получить эти деньги, и я просто отдал их все!»

"Молчи." Кейд сидел за столом с Луффи.

«Вы ничего не отдали. Они забрали».

"Усопп! Тебе нужно отдохнуть!" — сказал Чоппер.

Они рассказывают ему, что случилось.— Значит, у нас его еще нет.

Усопп опустил голову.

«Мы еще не знаем. Мы ждем, когда Фрэнки вернется. Даже если он не вернется, у нас все еще есть сто миллионов. Не беспокойтесь об этом», — сказал Луффи.

«Тебе повезло, что ты жив», — сказал Санджи.

«Повезло? Мы потеряли двести миллионов», — сказала Нами.— Всегда с плохими приоритетами, — сказал Кейд.

"Это много денег!" — отрезала Нами.

«Жизнь Усоппа бесценна». Кейд посмотрел на него.

Нами сжала губы.

"Мне очень жаль. Так мы можем починить "Мерри" с сотней миллионов?

Мы прошли долгий путь, чтобы добраться до этой первоклассной верфи. Нам нужно сделать корабль еще сильнее, чтобы мы могли покорить плавание за его пределами", - сказал Усопп. .

«Нет. Усопп, я решил приобрести новый корабль», — сказал Луффи.

«Going Merry очень помог нам, но дни его плавания закончатся прямо здесь». Он схватил каталог.

«Давайте поговорим о том, какой корабль купить. Большинство бывших в употреблении кораблей, которые мы можем купить, будут на сто миллионов больше, чем наши».

«Подожди. Подожди». Усопп помахал.

«Не шутите. Это совсем не смешно. У нас больше нет денег на ремонт корабля, потому что я потерял двести миллионов? классные цены..."

"Нет, это не так!" — сказал Луффи.

«Тогда что такое?! Скажи мне! Не беспокойся о том, чтобы задеть мои чувства!» — сказал Усопп.

"Я не! Это не имеет никакого отношения к деньгам!"

«Они, почему вы говорите такую ​​ерунду, как смена корабля?!»— Прекратите орать, вы двое! Садитесь и говорите спокойно! — сказал Зоро.

"Спокойно?! Как я могу быть спокоен, услышав такие глупости?!" — спросил Усопп.

«Мы решились на это только потому, что у нас нет другого выбора!» — сказал Луффи.

«Ты должен успокоиться и слушать, а не кричать!»

«Усопп, ты не должен делать никаких интенсивных движений, пока не выздоровеешь!» — сказал Чоппер.

"Мэрри нельзя починить!" — сказал Луффи.

Усопп замолчал.

«Никто не может это исправить, несмотря ни на что. Иначе я бы никогда не принял такое решение», — сказал Луффи.— Но этот корабль.

Усопп стучал по полу.

"Это взяло нас весь путь сюда, не так ли?"— Да, но теперь это только вопрос времени, когда он утонет, — сказал Луффи.— О чем ты говоришь, Луффи?

Усопп скрестил руки на груди и отвернулся.— Я не шучу.

Это правда.

Корабел сказал, что на этом корабле мы ни за что не доберемся до следующего острова.

Усопп посмотрел на него.

«Он сказал, что вы не можете добраться до следующего острова.

Вы всегда слушаете незнакомцев и доверяете всему, что они говорят?!

Только потому, что несколько кораблестроителей говорят, что его нельзя спасти, он пойдет ко дну? нас!

Будь то гигантские волны или смертельный морской бой, корабль - это друг, который прошел через все это вместе с нами!

И ты собираешься оставить его здесь?!

Этот корабль для тебя всего лишь инструмент, не так ли?! Луффи!"

"Достаточно!" — сказал Кейд.

«Луффи совсем так не думает! Это нелегкое решение для него!»Усопп усмехнулся.

«Конечно, ты будешь его поддерживать. С вами всегда так».

"Что ты говоришь?" — спросил Кейд.

«То, что ты всегда предпочитаешь Луффи всем остальным!»

"Он мой брат!"

«Мне все равно! Вы ничего не знаете об этом корабле! Это наш дом!»

Кейд схватил Усоппа за рубашку.

Она хотела ударить его, но остановилась, увидев бинты.

«Не говорите мне, что я ничего не знаю об этом корабле! Я был с вами, когда мы его получили! И я лучше всех знаю, что корабль, дом, никогда не бывает вечной вещью! , Усопп! Ты должен был этого ожидать!" Она оттолкнула его от себя.

Усопп закашлялся.- Усопп, тебе нужно отдохнуть! — сказал Чоппер.

«Ты не корабельный плотник, Усопп. Вот почему нам нужен один, чтобы заботиться о нашем корабле», — сказал Луффи.

«Подумаешь! Нам они не нужны! Я подойду, как всегда». Усопп пополз по полу.

«Пойдем. Дай мне руку. Сначала мы купим дрова на верфи».— Ты заблуждаешься, — сказал Кейд.

"Ты не корабел, Усопп!" — сказал Луффи.

"Да, но что с того? И что с того, что они? Это не похоже на их корабль! Им все равно!" — сказал Усопп.

"Я никогда не отдам этот корабль! Вы все идиоты?! Вы слушаете этих корабелов, как собак?!" Усопп схватился за рубашку Луффи.

«Знак Пиратов Соломенной Шляпы не пошел бы на рыночную махинацию! Они бы поверили в силу и стойкость Гоинг Мерри! Хватит блефовать! Не говори, что ты решил, будто ты настоящий капитан!»

«Эти корабелы — профессионалы! Им незачем нам лгать!» — отрезал Кейд.— Заткнись, Кейд! Усопп посмотрел на нее, а затем снова посмотрел на Луффи. — Я недооценил тебя, Луффи!

«Стой, Усопп! Луффи, не надо», — сказала Нами.— Заткнись, Нами! Луффи протянул руку, чтобы остановить ее.

«Я принял решение! Я не изменю его, что бы вы ни говорили! Мы получаем новый корабль, и мы собираемся попрощаться с Гоуинг Мерри прямо здесь!»— Я этого не позволю! — сказал Усопп.

"Успокойтесь! Хватит орать друг на друга!" — сказал Санджи.

«Послушай, Луффи! Не каждый может так безжалостно и хладнокровно двигаться вперед, как ты! Я не могу оставить раненого друга! И не оставлю!» — сказал Усопп.

"Веселый не человек, Усопп!" — сказал Кейд.

"Заткнись! Я не хочу слышать больше ни слова!" Усопп покачал головой.

"И это то же самое! Going Merry жив! Вы, наверное, с самого начала хотели корабль побольше! Вы просто слишком небрежно покидаете Going Merry!"

"Не говори так, как будто ты все знаешь, сопляк!" Луффи повалил Усоппа на землю.

"Ты не единственный, кто заботится о Мерри!"

"Если бы тебе было не все равно, ты не захотел бы сменить корабль!"

"Отлично! Если тебе не нравится мое решение, тогда слезай с корабля!"

"Идиот!" Санджи пнул Луффи.

«Хватит! Вам двоим нужно успокоиться, прежде чем говорить что-то, что вы не сможете вернуть назад!» Луффи взял себя в руки.

"Извини. Я не имел в виду..."

«Нет. Все в порядке, Луффи. Так как ты действительно так себя чувствуешь», — сказал Усопп.

"Что вы сказали?"

«Оставляя бесполезных для вас членов экипажа одного за другим, чтобы вы могли продолжать двигаться вперед. Если вы хотите оставить этот корабль позади, оставьте и меня тоже».- Усопп, ты не серьезно, - сказал Санджи.

Я думал об этом некоторое время.

Я знал, что никогда не смогу догнать вас всех, — сказал Усопп.

«На сегодняшний день я не более чем мальчишка с плохим багажом, который не может удержать наличные.

В будущем я, вероятно, доставлю вам еще больше неприятностей. Без сомнения, вам не нужен бесполезный член экипажа. как я." Он стоял.

«Луффи, твоя цель — стать королем пиратов.

Но я не обязательно хочу зайти так далеко.

Если ты вспомнишь, когда я присоединился к тебе.

Я пошел только потому, что ты пригласил меня.

Судьба, которая свела нас вместе, только настолько сильный.

Поскольку у нас разные цели, мы должны идти разными путями».

Он направился к двери.- Усопп, ты куда?

Усопп остановился у двери.

«Теперь я иду куда хочу. Я увольняюсь».— Давай поговорим об этом, — сказала Нами.

"Эй! Вернись!" — сказал Санджи.— воскликнул Чоппер.

"Не оставляй нас, Усопп!"

«Я больше не могу идти с тобой. Я не причиню тебе хлопот», — сказал Усопп.

"Но корабль принадлежит капитану. Так что сразись со мной.

Если я выиграю, я возьму Гоинг Мерри. Монки Д. Луффи.

Я вызываю тебя на дуэль! Сегодня в десять! Я вернусь сюда! Мы' Я буду драться за право на Гоинг Мерри!"

http://tl.rulate.ru/book/47541/1782788

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь