«Кэйд!
Я умираю с голоду!»
— простонал Луффи, слова вылетели из его горла детским мольбой.
«Ты всегда должен всё пожирать, будто завтра конец света?»
— голос Кэйд, пропитанный усталой нежностью, встретил опустевший вид их яблочной бочки.
Когда-то сокровищница, теперь она зияла пустой, как свидетельство ненасытного аппетита Манки Д.
Луффи.
Она удивлялась, что хоть какие-то фрукты пережили их четыре дня в море.
Всё, что осталось, — это исцарапанное дерево, пустой отзвук изобилия.
«Кэйд!Еда!»
— конечности Луффи метались, миниатюрный шторм голода.
Со вздохом, казалось, нёсшим на себе всю тяжесть их путешествия, Кэйд поднялась на ноги.
«Очень хорошо.
Я добуду пропитание из моря».
«Ура!»
— руки Луффи сплелись в триумфальном восторге.
Закатив глаза, Кэйд окунулась в лазурное объятие воды.
Прохладная жидкость текла по её нагретой коже, словно жидкий шёлк.
Мощными гребками она продвигалась сквозь водное царство, её взгляд искал рыбу, достойную легендарного голода Луффи.
Великолепный жёлтый хвост, рыбий король, проплыл мимо.
Это был бы пир, достойный банкета, но совершенно неподходящий для их тесного судна.
Такие грандиозные экземпляры были для сухопутных крыс.
Взгляд Кэйд переключился, ища добычу поскромнее, фунтов двадцать — более управляемый улов.
Через двадцать минут охоты леденящее предчувствие окатило её.
С Луффи что-то не так.
Оставив поиски, она вынырнула, только чтобы обнаружить, что маленькая лодка и её единственный пассажир исчезли.
«Великолепно.
В какую очередную переделку он умудрился попасть на этот раз?»
Вода вокруг неё начала бурлить, голодная пасть затягивала её.
Справа от неё вращался колоссальный водоворот, его рёв — симфония необузданной ярости.
«О, это просто вишенка на торте. Держу пари на свой последний дублон, что Луффи, в своём блаженном неведении или, что более вероятно, в глубоком сне, споткнулся и угодил прямо в этот водоворот».
Кэйд нырнула.
Мощными ударами ног она боролась против беспощадной хватки водоворота.
Быстрый осмотр подводных обломков выявил щепки дерева — куски их лодки — но Луффи нигде не было.
Даже бочка пропала.
Он, должно быть, искал в ней убежище, спасаясь от непосредственной опасности.
Она плыла в нескольких футах под рябящей поверхностью, позволяя течению направлять её в сторону, куда уносило обломки.
…
Луффи свисал опасно по краю покачивающейся лодки, его глаза были прикованы к тёмным глубинам внизу.
Его живот, подобно бездонной пустоте, издал mournful рокот.
«Кэйд… давай. Я буквально истощаю себя здесь. Ускоряйся».
Когда Кэйд не появилась с той скоростью, которую он желал, из него вырвался вздох.
Он откатился от края и плюхнулся на спину, рокот в его животе усиливался.
«Кэйд!»
Ещё один вздох.
«Возможно, дрёма ускорит её появление. Время, кажется, ползёт, когда голодаешь».
Тень пробежала над ним, когда его веки стали тяжёлыми.
Прежде чем он смог сдаться сну, гортанный рёв прозвучал в воздухе, заставив его подскочить.
«Что, чёрт возьми, там такое?»
Прикрывая глаза от солнечных бликов, он осмотрел горизонт.
В пятидесяти ярдах отсюда тёмная, извивающаяся масса воды извивалась и крутилась, её неутомимая тяга приближала его и его скудное судно.
«Водоворот! Это нехорошо!»
Луффи вскочил на ноги, схватив весло.
Он ударил им по воде, бесполезный жест против чудовищного течения.
«О чём я думаю? Я никак не могу перегрести этого левиафана».
Его взгляд упал на бочку.
В его голове зажглась искра.
С внезапным напором он забрался в бочку, плотно закрыв крышку.
Он просунул пальцы под ободок, и затем тьма окутала его, грохочущий рёв водоворота поглотил все остальные звуки.
«Надеюсь, Кэйд сможет меня найти. Ну и ладно. Я знаю, она сможет. Время спать».
Глаза Луффи затрепетали и закрылись.
Его тихое сопение наполнило тесноту бочки.
…
Через десять минут поиски Кэйд привели её к виду корабля, и она вынырнула.
Её встретил какофония шума.
«Мои звёзды. Позвольте мне угадать. Луффи причиняет неприятности на борту».
Кэйд снова нырнула, подобрала свою накидку, прежде чем снова броситься вверх, словно гладкий, тёмный снаряд.
Воздух взорвался вокруг её головы на мимолетное мгновение, прежде чем она приземлилась с мягким стуком на перила корабля.
Там, действительно, стоял Луффи, маяк хаоса среди толпы угрожающих пиратов и весьма заметного беспорядка, который он, без сомнения, устроил.
Частично скрытый восторженностью брата, был маленький мальчик с розовыми волосами и парой очков на носу.
«О! Кэйд! Вот ты где! Я гадал, когда ты появишься»,
— воскликнул Луффи, сияя и размахивая руками с неистовой радостью.
«Что мне с тобой делать?»
— Кэйд скрестила руки, качая головой в привычном жесте раздражения.
«Ты постоянно оказываешься в какой-то переделке».
Луффи хихикнул.
«Прости. Это не совсем моя вина. Водоворот, видишь ли, он… он разбил нашу лодку».
«Действительно»,
— ответила Кэйд, её взгляд скользнул по враждебным пиратам.
«Я догадалась об этом, увидев разбросанные обломки на дне океана».
«Л-Л-Луффи, кто ты такой?»
— пробормотал Коби, его глаза широко раскрылись от смеси страха и недоумения.
«А кто она? Она просто… появилась из воды? Как это вообще возможно?»
Луффи ухмыльнулся, зацепив большим пальцем щеку и пугающе растянув её.
«Я резиновый человек! А это Кэйд. Она моя сестра. Она рыба женщина».
«Р-рыба женщина?!»
— пробормотал пират, его лицо исказилось от неверия.
Вся команда уставилась на Кэйд.
«Серьёзно, Луффи?»
— вздохнула Кэйд, её капюшон упал, открывая черты её лица.
«Мне постоянно напоминать тебе о достоинстве скрытности? Твоя врождённая неспособность понять концепцию маскировки совершенно выходит за рамки моего понимания».
Несколько пиратов издали испуганные крики.
«Она рыба-человек!»
«Что рыба-человек делает в Ист-Блю?!»
«Ты думаешь, она из той команды рыбьих людей, которую видели в этих водах?»
«Команда рыба людей? Что команда рыба людей?»
Кэйд осмотрела лица говоривших пиратов.
Прежде чем она смогла их разглядеть, её расспрос прервал пронзительный, ядовитый голос.
«Ты!»
Кэйд повернулись, чтобы увидеть внушительную женщину с тонкими, сжатыми губами, вылезающую из провалившейся дыры в палубе.
Фрагменты щепок сыпались вокруг неё с грохотом.
Её одежда походила на ковбойскую, с пистолетом, засунутым в яркий фиолетовый пояс.
На плече у неё покоилась большая, колючая дубинка, её вес противоречил непослушному каскаду чёрных кудрей, падающих вокруг её головы.
«А ты кто такая?»
«Просто какая-то толстая пиратка»,
— пренебрежительно ответил Луффи, ковыряясь пальцем в ухе.
«Кого ты называешь толстой, ты дерзкий щенок?!»
— лицо Альвиды вспыхнуло яростным красным.
«Л-Луффи!»
— колени Коби стучали, как кастаньеты.
« Это Альвида! Ты хочешь, чтобы нас всех убили?!»
«Вы, несдержанные щенки! Вы погибнете!»
— взревела Альвида, размахивая своей огромной дубинкой.
Луффи ловко оттолкнул Коби из опасности, приняв на себя всю силу удара по голове.
Он ухмыльнулся.
«Это мне ничего не сделает».
Челюсти пиратов синхронно отвисли.
«Я же из резины, помнишь?»
— Луффи отвёл кулак, затем выстрелил им вперёд.
«Пистолет-резинка!»
Бац!
Кулак Луффи точно попал Альвиде прямо в нос.
Женщина отлетела назад, с глухим стуком приземлившись.
Затем Луффи победоносно указал пальцем на оставшихся пиратов.
«Вы! Приготовьте лодку для Коби!»
«Этот… этот пацан хочет поступить на службу в морской дозор ?»
— Кэйд посмотрела на Коби с ноткой веселья в голосе.
Коби, всё ещё дрожа, кивнул.
«Д-да, это правда. Я намерен стать морским дозорным».
«Очень хорошо. Пусть ваши начинания будут успешными»,
— Кэйд махнула ему рукой.
«Мы здесь закончили? Или есть ещё одна несчастная душа, которую ты считаешь необходимым избить?»
«Ага!»
— подтвердил Луффи с энтузиазмом кивнув.
«Мы закончили здесь».
Побеждённые пираты бросились готовить лодку.
Раздался пушечный выстрел, его ударная сила раскачала корабль, когда ядра шлепнулись в воду неподалеку.
«Время отправляться!»
— Луффи запрыгнул на перила корабля, а затем в ожидающую лодку.
Кэйд последовала за ним одним грациозным прыжком.
«Подождите меня!»
— Коби влез в лодку, его голос был окрашен паникой.
«Я не могу здесь оставаться!»
«Тогда направляйтесь туда»,
— сказал Луффи, указывая на далёкие корабли морского дозора.
«Они в пределах лёгкой досягаемости».
«Что?! Я не могу сделать это сейчас! Они примут меня за пирата!»
— ахнул Коби, его глаза широко открылись от тревоги.
«Значит, ты принял своё решение»,
— заявила Кэйд, дёргая за верёвку.
Их лодка рухнула, с ужасающим всплеском разбив спокойную гладь.
Взгляд Кейд привлекло движение.
Слева, у другой спасательной шлюпки, цеплялась за жизнь девушка с непослушной копной рыжих волос.
Ее собственное судно, однако, было нагружено богатым грузом мешков с тканью и сундуками с сокровищами.
На мгновение в голове Кейд промелькнул вопрос: кто эта девушка?, прежде чем ее захлестнула волна отвращения.
Шок в глазах девушки сменился чистой, неприкрытой ненавистью, ядом, с которым Кейд уже сталкивалась.
Но это было иначе.
Это был шторм.
Резкий, сильный рывок от Луффи, когда он размахивал веслами, вернул внимание Кейд к неминуемой опасности.
Снова раздался залп пушечных выстрелов, заставив ее сплести воду в защитный вихрь.
Привычным движением она погрузила руку в океан, и с приливом силы вода хлынула, с захватывающей дух скоростью продвигая их утлое суденышко вперед.
"Да!"
Луффи уперся, прижимая шляпу к груди на фоне штормового ветра.
"Быстрее!"
Коби, побелев суставами, вцепившись в мачту, визжал:
"Какого черта?! Как ты это делаешь?!"
Через несколько минут Кейд отняла руку, напор стих, и бешеная скорость их лодки замедлилась.
Она расправила парус, отдаваясь на волю капризной ласки ветра.
"Это… это было ужасно",
- пробормотал Коби, его глаза были огромными и бегающими.
"Ты невообразимо сильна. Что это было?"
Кейд пренебрежительно пожала плечами, усаживаясь против борта лодки.
"Я рыба-человек. Естественно, я сильнее людей. Мой народ умеет управлять водой."
"Я рад, что ты меня нашла",
- заявил Луффи, широкая улыбка расплылась по его лицу.
"Я думал, этот водоворот забросил меня на мили."
"Я плыла по течению",
- объяснила Кейд.
"Думала, оно в конце концов приведет меня к тебе.
Если только морской царь не решил полакомиться тобой на обед."
"Откуда ты взялась, когда приземлилась на корабль?"
- спросил Коби, его любопытство было задето.
"Из-под волн",
- ответила Кейд.
"Я охотилась на рыбу, когда заметила, что Луффи пропал, и наша лодка тоже."
"Да, меня затянуло в огромный водоворот",
- вмешался Луффи.
"Я спрятался в пустой бочке, а потом эти пираты затащили меня на борт."
"Я так и думала",
- кивнула Кейд Коби.
"Итак, кто этот ребенок?"
"Это идиот, который наткнулся на пиратский корабль",
- сказал Луффи, кивнув в сторону Коби.
"Он был слугой той толстой женщины два года."
"Я был юнгой! А не слугой!"
- возмущенно пропыхтел Коби.
"Ты зашел на пиратский корабль?"
- Кейд недоверчиво моргнула.
"Насколько безмозглым нужно быть?"
"Это была не моя вина! Это даже не главное!"
- Коби вздохнул, испытывая досаду.
"Забудь об этом. Могу я вас двоих кое о чем спросить?"
Пираты кивнули в знак согласия.
"Если Луффи собирается добыть One Piece, это значит, вы двое направляетесь в Гранд Лайн, верно?"
"Конечно",
- подтвердила Кейд.
"Куда еще нам идти?"
"Это место также известно как пиратское кладбище, знаешь ли?"
- в голосе Коби звучало предостережение.
"Знаю",
- сказала Кейд, разминая плечи.
"Технически, я из Гранд Лайн."
"Э?!" Ты из?!"
- взвизгнул Коби, его глаза расширились от недоверия.
"Как ты оказалась здесь, в Ист-Блю?"
"Как Луффи услужливо заметил, я рыба-человек",
- объяснила Кейд, игриво пошевелив ушами.
"Мой народ родом с Острова Рыболюдей, который находится в Гранд Лайн.
Моя мать покинула его, будучи молодой женщиной.
Я родилась в Ист-Блю, поэтому мало знаю о своей родине."
"Я понимаю. Так почему плащ?"
- взгляд Коби упал на одежду, накинутую на плечи Кейд.
"Потому что люди обычно презирают рыба-людей",
- заявила Кейд, ее руки сжались в кулаки.
"Луффи и так втянет нас в достаточно неприятностей. Я стараюсь не усугублять хаос. К тому же, - ее голос понизился, - я кое-кого ищу. Было бы лучше, если бы мы не привлекали к себе нежелательного внимания. Хотя сомневаюсь, что этот план выживет долго с этим идиотом рядом."
Она резко дернула Луффи за щеку, а затем отпустила.
Кожа Луффи вернулась на место.
"О",
- задумался Коби.
"Кого ты ищешь? Если ты не против ответить?"
"Моего младшего брата",
- смягчился голос Кейд.
"Мы были разлучены много лет назад пиратами. Сейчас он, вероятно, в рабстве."
"Мне жаль",
- глаза Коби затуманились сочувствием, а затем просветлели.
"Эй! Я знаю! Может, я смогу помочь в поисках? Ну, когда я присоединюсь к Морскому Дозору?"
"Не волнуйся",
- Кейд пренебрежительно махнула рукой.
"Это мое бремя. Ты можешь попасть в серьезные неприятности, если поможешь пирату."
"Ты права. Но мне все равно хочется помочь."
"Делай, что хочешь",
- Кейд взглянула на Луффи.
"Так куда мы направляемся?"
"Искать охотника на пиратов",
- объявил Луффи.
"Охотник на пиратов?"
- Кейд подняла бровь.
"Он присоединится к нашей команде",
- ухмыльнулся Луффи.
"Он может отказаться",
- вмешалась Кейд.
"Этого не случится."
"Учитывая, что это говоришь ты, я в этом не сомневаюсь. Так кто этот охотник на пиратов?"
"Его зовут Ророноа Зоро",
- раскрыл имя охотника Коби.
"Я слышал, его держат в плену на базе Морского Дозора на ближайшем острове."
"Остров? Это большой остров?"
- глаза Кейд заблестели проблеском надежды.
"Там есть рабы?"
"Он достаточно большой для базы Морского Дозора. Хотя сомневаюсь, что там есть рабы, с учетом присутствия Дозора",
- сказал Коби.
"Да точно",
- Кейд осела, ее надежда угасла.
"Я забыла об этом."
"Не волнуйся, Кейд",
- Луффи успокаивающе похлопал ее по плечу.
"Мы посетим много островов. А рыба? Ты поймала?"
Кейд потерла виски, волна усталости окатила ее.
"Ты шутишь? Я должна была тебя искать."
"Эх",
- Луффи надулся, в его голосе мелькнуло разочарование.
"По крайней мере, я поел тогда на том пиратском корабле. Но все равно было недостаточно."
"Ты будешь жить. Мы найдем еду на острове",
- заверила его Кейд.
"Кейд!"
- заскулил Луффи.
"Ты будешь в порядке."
"Вы двое уверены, что стоит приглашать охотника на пиратов в свою команду?"
- надавил Коби, его опасение было очевидным.
"Конечно. Если он хороший парень, я его попрошу",
- заявил Луффи.
"Ты сумасшедший. Ты не можешь этого сделать. Он монстр!"
- протестовал Коби.
"Мы еще не знаем этого наверняка",
- возразил Луффи.
"Ну же, Луффи, мы говорим об охотнике на пиратов",
- умолял Коби.
"Зачем охотник на пиратов присоединится к пиратской команде?"
"Оставь это, Коби",
- вмешалась Кейд.
"Ты не можешь переубедить его, когда решение принято."
Коби вздохнул, замолчав.
Между ними воцарилась тишина, пока они покоряли ветер и воду.
Взгляд Коби постоянно метался к Луффи, словно он искал трещину в его решимости.
Однако мальчик, казалось, прислушался к словам Кейд, погрузившись в задумчивое молчание.
Она предполагала, однако, что этот хрупкий мир разобьется вдребезги по прибытии на остров.
Коби, как она размышляла, был трусом, напуганным любой опасностью, которая могла постигнуть окружающих, что было странной чертой для того, кто стремился стать морским дозорным.
Возможно, подумала она, это изменится с опытом.
Несмотря на свои оговорки, Кейд не могла отрицать растущее любопытство по отношению к этому охотнику на пиратов и неизбежной конфронтации с Луффи.
Поддастся ли этот охотник на уговоры пирата с предложением свободы?
Или он использует их как ступеньку, а затем предаст?
Минуты таяли, пока на горизонте не возник силуэт.
"Похоже, мы почти на месте",
- Коби прикрыл глаза рукой, всматриваясь вдаль.
Темная масса постепенно обрела живые оттенки зеленых лесов и зданий с белоснежными вершинами.
Вскоре они заскользили в небольшую гавань и бросили якорь.
"Итак. Посмотрим, что из себя представляет этот охотник на пиратов",
- заявила Кейд, в ее голосе звучала искорка предвкушения.
"Да",
- повторил Луффи, его улыбка стала шире.
http://tl.rulate.ru/book/47541/1780377
Сказали спасибо 7 читателей