Готовый перевод On the Other Side of Fate's Shackles (Старая версия) / На другой стороне оков судьбы (Старая версия): Глава 636

Внутри таинственной комнаты Докод вновь молча приказал Валинору и Анино сохранять тишину и внимательно осмотреть окружение. Комната была скромно меблирована, с одним столом, на котором лежали несколько пыльных листов бумаги. На этих листах были записаны разнообразные идеи, отчеты и вычисления.

Докод, не найдя ручки, укусил свой палец и начал писать на одном из листов: «Не разговаривайте и не произносите заклинания». Валинор прочитал это сообщение и задумался. Почему им было запрещено разговаривать и использовать заклинания? Он также начал размышлять о том, как враг обнаружил их и как им удалось так хорошо подготовить ловушку.

Внезапно Валинор пришла мысль, и он вспомнил, как взрывы окружили одну из фабрик. Может быть, они должны были укрыться там? У Валинора возникло множество вопросов, но он понимал, что не может задавать их вслух, чтобы не привлечь внимание врага. Он взял другой лист бумаги и написал вопрос кровью: «Что делать дальше?».

Докод ответил, произнес лишь одно слово: «Молчать». Валинор не нашел нужным добавлять больше, и, видя, как Анино уселся на пол, решительно подошел и сел рядом с ним. Анино, уставший после недавних событий, благодарно принял поддержку Валинора.

В то время как Валинор и Анино отдыхали, Докод приблизился к окнам и осторожно выглянул наружу, стараясь не привлечь внимания. Он рассматривал ситуацию с разных углов, даже используя кусок зеркала, найденный в комнате, чтобы оценить, что происходит за окнами.

Валинор, сосредоточившись на душе Гими, которую он держал в руке, начал размышлять. Он мог превратить ее в одну из своих рун, но почувствовал, что это было бы слишком безразлично по отношению к Гими. Валинор знал, что у Гими была жена, и решил, что лучше отдать ее душу ей, чтобы она могла попрощаться.

Однако, когда Валинор задумался о своей эмоциональной холодности, он осознал, что это не является проблемой, а, наоборот, может быть его силой. Его спокойствие в стрессовых ситуациях позволяло ему принимать решения хладнокровно и рационально. Множество мыслей и вопросов мелькало в его уме.

Внезапно дверь медленно открылась, и перед Валинором и его спутниками появилось лицо девушки. Она была эльфом, что вызвало у Валинора удивление. «Эльф-девушка?» - пронеслось в его уме.

Девушка внимательно вглядывалась во всех и сделала знак, чтобы они последовали за ней. Валинор нежно погладил Анино по голове, после чего встал и, поддерживая своего спутника, пошел за незнакомкой. Следуя за ней, они медленно спускались по лестнице.

Внутри теского коридора Валинор задумался о том, как легко Анино перемещается в таком ограниченном пространстве. Он повернулся, чтобы убедиться, что Анино рядом, но увидел только свою собственную тень и Докода. Это было странно, но Валинор понял, что Анино использует свои теневые способности для передвижения.

Когда они достигли конца лестницы, девушка остановилась и махнула рукой, давая знак им остановиться. Затем она извлекла длинный свисток и свистнула. Перед ними мгновенно открылся портал, и, следуя за ней, они быстро перешли в другое место.

Сразу после прохождения через портал Валинор заметил, что они находятся в огромном ангаре, а внутри стоял гигантский робот. Девушка взяла в руки другой свисток и снова свистнула. Мгновенно перед ними открылись двери робота, приглашая их войти. Девушка махнула рукой, приглашая их следовать за ней.

Пройдя внутрь огромного робота, двери закрылись за ними. Девушка вздохнула с облегчением и начала бормотать что-то себе под нос. «Наконец-то!» - прошептала она, и ее голос зазвучал как мурлыканье котенка.

Валинор, слегка ошарашенный и удивленный, посмотрел на девушку, которая шла впереди. Эльфийская девушка, казалось, была немного усталой, но ее глаза сверкали решимостью. Она заговорила, обращаясь к Докоду: «Докод, где Гими?»

Докод ответил коротко и без лишних слов: «Гими пал».

Девушка замолчала, и тишина осталась в проходе. Подойдя к дверям, она их открыла, и Валинор вошел в небольшую комнату управления. В комнате сидела небольшая группа разношерстных существ. Гоблин, который казался лидером, встретил их взглядом, нахмурил брови.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/47356/3461726

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь