Готовый перевод On the Other Side of Fate's Shackles (Старая версия) / На другой стороне оков судьбы (Старая версия): Глава 549

Цезарь, священник и мудрец, проводил многочасовые дни в своем офисе, окруженном множеством древних бумаг и пергаментов. Это место было полностью заполнено пергаментами, а бумаги были наполнены магией и таинственностью.

Цезарь был известен своими знаниями и практиками в области душ. Но в последнее время все больше людей считали, что он стал более занят магией, чем сам Гавриил. Они полагали, что он тратит время в барах и пабах, прыгая с одного места на другое, и должен убегать от своей дочери.

В последние дни Цезарь принимал участие в сложных ритуалах с их начала до конца. Раньше он только приходил и проверял, но теперь он полностью участвовал. Он даже взаимодействовал с магическими силами в нескольких ритуалах.

Цезарь ходил по огромным залам, где на полу и стенах были нарисованы магические круги, священные символы и рунные знаки. Эти круги были мощными защитными и атакующими заклинаниями и являлись основой для различных магических действий. Все это было возможно благодаря знаниям Валинора и его оккультным знаниям.

В залах можно было увидеть магические предметы и артефакты, разнообразные камни и амулеты. Цезарь внимательно изучал эти артефакты, которые содержали переработанные души тех, кто пал или должен был пасть под проклятием этого мира. Он понимал, что в каждом из этих камней заключена энергия и сущность ушедших жизней. Но все они принадлежали воинам при жизни, ни одна душа не принадлежала магу или мастеру души.

Цезарь использовал свое глубокое знание магии, чтобы понять, готовы ли силы этих камней для грядущего. Он изучал их свойства, чтобы использовать их для достижения священной цели. Он умело соединял свои знания с мудростью и опытом магов, с которыми он общался в своей многовековой жизни.

Оставив магов работать, Цезарь переместился в другой зал, который был глубже в земле, чем остальные залы. Этот зал был наполнен не только магическими кругами и рунами, но и трупами. На полу, стенах и потолке были разбросаны конечности, органы, пальцы и многое другое. Весь зал вонял кровью и гнилью. Однако заклинания, наложенные на этот зал, превратили его в холодильник, который не позволял трупам разлагаться. В центре зала находились деревья из костей и плоти, а на концах каждой ветки была голова с закрытыми глазами.

Проходя, Цезарь приблизился к одному из деревьев и начал приколачивать новые головы на ветки. Одна из голов принадлежала Фелицию. Эти головы принадлежали магам и тем, кто следовал пути души. Закончив приколачивать новые головы, он почувствовал чей-то взгляд и обернулся. Он увидел, как несколько голов смотрели на него с негодованием. Цезарь с извиняющимся взглядом сказал: «Потерпите ещё немного! Скоро все закончится. Пока отдохните».

Головы закрыли глаза, и Цезарь с сожалением улыбнулся. Все души магов были по возможности очищены и запечатаны в своих же головах. Затем они были воткнуты в эти деревья, которые поддерживали их существование и не позволяли им стать падшими.

Таким образом, Цезарь не только работал с бумагами в своем офисе, но и внимательно изучал и исследовал магические камни. Он ходил по залам, где витала аура магии и оккультизма, и общался с магами, чтобы готовить все для грядущего. Это был неотъемлемый элемент его жизни и работы, и он стремился использовать свои знания и магическую силу для достижения своей цели, цели всех тех, кто стали ресурсом.

Затем он переместился к входу в кузницу Хоркима, где должен был услышать стук молотка. Но было все тихо, и Цезарь подозревал что-то неладное, если огонь в кузнице не горел и не было дыма у дымохода. Войдя внутрь, Цезарь направился прямо в мастерскую, где обнаружил Хоркима, лежащего на полу, едва дышащего, и держащего в руке свой молоток, а в другой — меч.

Подойдя ближе, Хорким сказал: «Я сделал из твоей дочери оружие, которое может меняться, оно мое по...» - Хорким замолк навсегда, и его душа была поглощена мечом. Став пищей для этого опасного и проклятого оружия, Цезарь забрал труп и меч, после чего вернулся в свою комнату.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/47356/2932062

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь