Готовый перевод On the Other Side of Fate's Shackles (Старая версия) / На другой стороне оков судьбы (Старая версия): Глава 521

Медленно шагая по тёмному коридору, Цезарь был одет в золотые одежды священника, которые со временем потеряли свой блеск. Вместо того, чтобы надеть что-то новое, зачарованную на все возможные защиты, он недавно снова надел эту старую одежду, которая согревала его душу.

Когда он подходил к огромным дверям, где находились стражи с обеих сторон, они поклонились и открыли огромные ворота, из комнаты хлынула демоническая энергия, которая немного потрепала одежду Цезаря.

Внутри комнаты Цезарь увидел огромного черного волка с красными лентами, который мирно спал на огромной кровати без ног. Звук открывающихся ворот и шагов заставил Анино открыть глаза, и он внимательно смотрел в сторону входа.

Увидев Цезаря, Анино немного опустил голову и ждал, пока он приблизится. Анино не знал, как относиться к Цезарю. Он не чувствовал от него опасности или злых намерений в отношении хозяина, но его сделанные шаги не были самыми приятными и безвредными для хозяина.

«Скоро ты сможешь увидеть своего хозяина», — сказал Цезарь, глядя без страха в глаза огромного волка, который, возможно, достигал восьми - десяти метров.

Анино, услышав это, поднялся на лапы и начал вилять хвостом от радости. Реакция демонической гончей позабавила Цезаря. Она не походила на свою расу, скорее на собаку, которая до глубины души была предана только одному своему хозяину.

Наблюдая, как радовался Анино, Цезарь невольно подумал о расе Анино. Основой души была душа демонической гончей. Но тело было от волка Хуан Цзин, который был спасен богиней Хуан Юань. Волки, которые защищали Хуан Юань. А также помогали ее мужу, которого звали Гуань Ю, принимали облик получеловека полуволка и вносили хаос на поле битвы.

Хуан Цзин был любимым волком богини Хуан Юань. И само то, что ее стая волков осталась заперта, заставило его задуматься. Но главное, что Хуан Юань была богиней мудрости и знания. И если она увидит Анино, она сможет понять, из чьей плоти и крови был создан этот полуволк - полугончий. Вместо жестокости Анино унаследовал привычки бывшего хозяина тела.

Успокоившись, Анино внимательно посмотрел на Цезаря, ожидая услышать продолжение. Он уже несколько раз был обманут этим стариком, вспоминая, как при первой встрече Цезарь сказал, что хозяин находится в этой комнате, а его здесь не было. Только демоническая энергия была очень приятной. После того, Цезарь говорил, что хозяин придет завтра или послезавтра. И пока он должен ждать, почему бы не развиться и стать сильнее? Он говорил так уже месяц, два.

Хотя Анино не нацелен на то, чтобы навредить ему, наоборот, он мотивирован стать сильнее. Анино чувствовал, как его демоническая душа становилась достаточно сильной, а тело окрепло настолько, что он с легкостью сможет убивать несколько бабочек сразу. Это оковало его в сферу времени. Наконец, Анино сможет защитить своего хозяина, а не наоборот.

Цезарь внимательно следил за каждым движением Анино. Когда они почувствовали сильное землетрясение, он вздохнул и сказал: «Ты встретишь своего любимого Хозяина в Подземном Городе. Но не сразу, не в ближайшие несколько дней, возможно, даже несколько недель. Ты не сможешь увидеть его, но сможешь тренироваться и привыкать к новым силам».

Анино хотела рычать на Цезаря. Он снова обманывает ее, но последние слова заставили ее задуматься. Цезарь же повернулся к выходу и посмотрел на бегающего гнома.

Гном быстро добрался до Цезаря и, задыхаясь, сказал: «...Големы... то есть роботы... хаааа... хаааа... Они восстали».

«Покажи этому большому парню, где находятся враги», - медленно сказал Цезарь, шагая к выходу. Пока гном и Анино смотрели на уходящего Цезаря, он оставил их одних.

***

Глубоко под землей находился город. Фабрики взрывались, пока роботы сражались против всех.

***

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/47356/2827093

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь