Готовый перевод On the Other Side of Fate's Shackles (Старая версия) / На другой стороне оков судьбы (Старая версия): Глава 45

Из песка вышел скелет, который преклонил колени перед Герцогом Могил. Герцог, смотрев ледяным взглядом на трупы, приказал: «Собирай». После чего он опустил голову.

Скелет встал и начал тащить все целые или почти целые трупы. В момент, когда он притащил одного из трупов волков, неожиданно на него набросился живой волк. Но скелет резко поймал его за голову, сжал костлявую руку и разрушил череп волка. После этого он продолжил тащить трупы.

Увидев нежить горилл, которые были под облаками, скелет приказал очистить поле битвы от кусков камней, а сам собирал трупы для хозяина.

Искав трупы среди обломков, он наткнулся на труп волка, который был больше, чем остальные. Труп имел много ран и даже несколько переломов. Это был труп Альфы. Скелет взял его за задние лапы и начал тянуть.

Закрытые глаза Альфы начали слабо шевелиться, пока не открылись, и он посмотрел на скелет, который тащил его. Резко встал и атаковал. Скелет, не ожидавший атаки, не смог защититься.

Одним ударом скелет улетел на несколько метров. Гориллы, которые тащили камни, повернулись к Альфе и начали кидать камни.

Альфа прыгал из стороны в сторону, чтобы избежать каждого камня. После очередного прыжка он набросился на первую гориллу и разорвал ее. Но та самая горилла поймала врага и не давала ему шевелиться.

Альфа на это не обратил внимания, как будто ему было все равно. Скелет, который улетел после удара, вернулся и набросился на Альфу. Он поймал его за лапу и начал бить об песок и камни вместе с гориллой.

«Оставь его мне», - сказал Герцог, показывая пальцем на Альфу и выстрелив маленьким сгустком тьмы. Ударив Альфу, ничего не произошло, но он остановился и повернулся к Герцогу. Уничтоженная горилла отпустила Альфу, и тот набросился на Герцога. Когда уже был готов атаковать, упал на песок. Его раны восстановились, но он не вставал, как будто умер.

Смотря, как волк восстановился, Герцог начал говорить вслух: «Вот как выглядят те, кто потерял последние капли разума. Как их тогда называли? А точно, падшие. Я не смог тогда наблюдать за ними из-за того, что мир начал окончательно гнить. Мы все закрылись в себя.»

Вставая, он начал трогать тело Альфы. Он влил в него свою силу и начал наблюдать за его душой. Она была пуста, не имела ни капли энергии, ни человечности. Но была полна грязи, чёрной, вонючей, шлаком всех этих веков.

«Он потерял себя и больше не сможет быть прежним. Если не ошибаюсь, ты должен быть последним сыном первого Главаря охотничьей стаи за грехами. Жаль, что этот род исчез вот так... Извини, но ты станешь моей нежитью.»

Мех, а потом кожа начала гнить, а потом сами органы превратились в конце в чёрную жидкость. Капая на песок, она начала собираться в шар, пока из Альфы не остались только кости.

«Придите.» - С приказным тоном обратился к гориллам. Все, даже та, что была превращена в фарш, таскаясь по песку, направились к хозяину.

Собираясь, Герцог не церемонился и читал несколько заклинаний. После чего гнилая плоть горилл стала как нити упадь с тела, и каждая из них направилась к скелету Альфы, превращаясь в новые мышцы, органы и кожу.

В то же время Герцог, глядя на левую руку, где аккуратно сидела татуировка, спросил:

«Сколько времени прошло? Когда мы ещё ходили по этой земле?... Неважно, всё равно это ничего не изменит. Знаю я или нет, не важно. Важнее, что случилось с прошлым владельцем?»

«Он был взят и наказан», появилась синяя панель перед ним.

«А кто новый владелец? Что ты так готов защитить?»

«Он был выбран им и стал апостолом… И как сам догадался, он не из этого мира.» Читая первую строку, он не был удивлен, но следующая подарила много мыслей.

«Это точно. В этом мире каждый знает друг друга, и невозможно, чтобы не знать кого-то. А вот апостол - это интересно. И какое имя заполучил?»

«Он не заполучил имя.» А вот это уже шокировало его полностью.

«Как не получил имя? Имя даруется смертью, становится твоей силой, но и оковы.»

Прошу оценить новую версию в голосовании и оставить своё мнение о редактуре.

http://tl.rulate.ru/book/47356/2822123

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь