Готовый перевод Earth's Greatest Magus / Величайший маг земли: Глава 3: Львица

Они приехали, когда уже был полдень. Когда Эмери увидел замок Лионессов издалека, он не мог не испытывать благоговейного трепета, хотя видел поместье бесчисленное количество раз.

У поместья семьи Лионесс были высокие деревянные шипастые стены, расположенные по кругу, чтобы защитить возвышенный каменный замок посередине, множество простолюдинов двигалось вокруг, входя и выходя наружу за стены, стражники патрулировали повсюду.

Вскоре они подъехали к поместью Лионесс, который благодаря сегодняшнему событию стал ещё более величественным. На высоких стенах красовалась красная ткань, украшенная золотыми вставками и изображением головы льва посередине.

Как только отец и сын слезли с лошадей, их внимание привлёк снисходительный голос.

— Ну, ну, кто же это, если не Амброузы, — сказал бородатый толстяк в роскошном пальто.

— Добрый вечер, Фантумар, — ответил Джордж с лёгким поклоном.

Эмери всё ещё был ошеломлён замком и перспективой встречи с принцессой, что он не смог должным образом поприветствовать дворянина перед ним.

Фантумар цокнул, видя такое неуважение, и сказал:

— Мальчишка без манер. Ты должен его лучше обучать, Амброуз.

— Да. Простите меня. Я так и сделаю, — сказал Джордж.

За спиной Фантумара стоял ещё один крупный парень, по-видимому, того же возраста, что и Эмери, но на голову выше.

— Папа, от него воняет, — сказал толстый мальчик, зажимая нос.

— Пойдём, сынок, пока мы ими не провинились, — сказал Фантумар.

Затем Эйб ухмыльнулся и гордо посмотрел на отца, прежде чем уйти. Эмери притворился равнодушным, глядя на свиней-аристократов, однако за спиной у него всё время был стиснут кулак. Он и его отец были оскорблены, но он ничего не мог сделать, так как его отец всегда напоминал ему, чтобы он не создавал никаких проблем перед такими дворянами. В конце концов, Фантумар был вторым по рангу дворянином в королевстве после королевской семьи, а также правой рукой короля. Их статусы были очень далеки друг от друга, даже если обе семьи принадлежали к знати. Эмери был достаточно умён, чтобы понять это.

Вскоре прибыли и другие семьи, некоторые верхом на лошадях, а некоторые и в экипажах. Вскоре они вошли в замок один за другим.

Коридор был большой, и в нём висело множество украшений из разных цветных тканей. На стенах было много трофеев, мечей и щитов, луков, копий и т. д., это показывало, как король любил охотиться. Посреди комнаты был накрыт большой стол.

— Всем внимание! — крикнул ведущий.

Все дворяне прекратили свои занятия и повернулись к тому, кто кричал.

— Да здравствует Его Королевское Величество, первое из его имён — Грозный Охотник, Его Величество, Ваше Преосвященство, Ричард Лионесс и его дочь, первое из её имён — Принцесса Гвеннет!

Гости подняли глаза на парадную лестницу главного зала. Затем появился король, одетый в пальто, обитое мехом на шее. Корона на его голове была украшена эмблемой стоящего льва. Однако его величественное присутствие затмила прекрасная девушка, спускавшаяся рядом с ним.

Её шелковистые золотистые волосы струились по воздуху золотым водопадом, а изумрудный обруч подчёркивал её прекрасные безупречные щеки, крошечный носик и губы. Обтягивающее зелёное платье, которое она носила, плавно спускалось от груди до пола, демонстрируя в полной мере её чудесную фигуру.

Эмери застыл в благоговейном трепете, разинув рот и глядя на прекрасную принцессу. Затем он понял, что взгляд принцессы упал на него. Она мило улыбнулась ему, прежде чем посмотрела вниз, наблюдая за своими шагами на лестнице. У Эмери ёкнуло сердце. Он посмотрел налево, направо, назад и вниз с растерянным видом, но там никого не было, кроме его отца. Неужели она только что улыбнулась ему? Эмери невольно почесал затылок, чувствуя, как горит его лицо.

Атмосфера стала шумной, когда люди подняли свои бокалы и поздравили принцессу с совершеннолетием. Пир начался; весёлая музыка разнеслась по большому залу, когда король сел на свой трон.

Принцесса Гвеннет встала рядом с королём, и дворяне начали выстраиваться в линию, чтобы приветствовать короля и его дочь. Линия была выстроена в соответствии с рангом знати, поэтому Амброузы были последними.

Все вельможи перед Амброузами преподносили дорогие подарки. Драгоценности, ожерелья, браслеты и т. д. Особенно Фантумары, Эйб, подарил ей сундук, полный золота и серебра. Другие аристократы ахнули от того, насколько драгоценным был этот подарок.

К сожалению, подарки, преподнесённые принцессе, казалось, не тронули её. Так продолжалось до тех пор, пока не настала очередь Амброузов.

Эмери и Джордж поклонились королю и принцессе. Эмери взглянул на принцессу, и её глаза, казалось, загорелись.

— Мы приносим свои извинения за то, что на этот раз не можем сделать подарок, ваше Королевское Величество и Королевская Принцесса. У нас был тяжёлый год, и поэтому у нас нет ничего хорошего, чтобы вы сочли это достойным.

— Пфт, какое жалкое оправдание, позор вам, — прокомментировал Фантумар.

— Всё в порядке, Фантумар, — сказал Ричард.

Он поднял руку и добавил:

— Вы прощены, встаньте и наслаждайтесь особенным днём моей дочери. В конце концов, мы здесь, чтобы отпраздновать её 16-летие.

— Спасибо, мой король, — сказал Джордж, ещё раз поклонившись и уйдя вместе с Эмери.

Они подошли к длинному столу и сели в самом дальнем углу. Его отец, конечно, приехал из уважения к королю. Не так давно его отец был доверенным лицом короля. Но это было в прошлом, которое его отец не хотел обсуждать.

Начался пир, и все наслаждались трапезой, предложенной королём. Принцесса Гвеннет отошла от отца и решила поприветствовать дворян одного за другим.

Она шла по порядку рангов дворян, конечно, это всё ещё зависело от неё, будет ли она приветствовать эту семью или нет.

Эмери с угрюмым видом принялся есть. Он хотел подарить то, над чем работал в течение многих месяцев, но, когда он увидел, что дарят другие, ему стало стыдно дарить свой подарок. Деревянная фигурка принцессе, какой смешной подарок.

Он поднял глаза и увидел, что принцесса смешалась с другими гостями. Но Эмери снова заметил, что она украдкой взглянула в его сторону. Затем, наконец, она, прервала свой разговор с другими аристократами и направилась туда, где сидели он и его отец.

Сердце Эмери бешено заколотилось, когда красивая девушка вместе со своей служанкой шла к нему. Но из-за угла появился толстый парень со своей свитой и преградил ей путь.

— Добрый вечер, прекрасная принцесса, — сказал Эйб.

Он поклонился, втянув толстый живот, и добавил:

— Ваша красота прекрасна, как звезды, сияющие в темноте ночи.

— Эйб, чем я могу тебе помочь? — спросила Гвен, игнорируя комплимент парня.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/47231/1461654

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь