Готовый перевод Harry Potter and the Gift of Memories/the Heir of Slytherin/the Ties that Bind / Гарри Поттер и Дар Воспоминаний/Наследник Слизерина/Связывающие Узы ✔️: Глава 63.

Я не мог придумать лучшего места, чем сейчас, стоя в этом маленьком пабе в Дырявом котле с Дафной. Мы с друзьями только что закончили покупать школьные принадлежности, а Астория ушла всего несколько секунд назад. Теперь мы были одни.

Дафна сокращала расстояние между нами до тех пор, пока ее не отделяло от меня всего несколько дюймов. Из-за относительно небольшого расстояния, которое разделяло нас, и моего усиленного обоняния, запах ванили и меда был почти невыносим для меня. В тот момент все, что я хотел сделать, это обнять ее за талию, притянуть к себе и поцеловать с той же страстью, с какой целовались персонажи книг Лизы.

Боги, помогите мне. Мне кажется, я становлюсь извращенцем.

Она взяла мои руки в свои. Я не смог сдержать дрожь, когда теплый электрический разряд распространился от моих рук, поднялся по рукам и плечам, чтобы пройти вниз по позвоночнику. Ее руки были такими невероятно теплыми, мягкими и гладкими, и, возможно, мое чувство осязания было просто гиперактивным в данный момент, но я не мог не думать, что они были лучше, чем даже самый мягкий шелк.

- Я знаю тебя, Гарри, - пока она говорила, я задавался вопросом, было ли то, что я чувствовал, нормальным. В данный момент, я переживал половое созревание, но я не мог не думать, что то, что я переживал, было немного слишком для чего-то такого простого, как половое созревание. Может быть, я просто слишком много думаю об этом, но я не мог не чувствовать, что интенсивный поток желаний, который я чувствовал, был выше и сильнее, чем то, через что проходит большинство детей, когда они начинают половое созревание.

Это требует дальнейшего изучения.

Мое внимание вернулось к Дафне, которая продолжала говорить.

- Я знаю тебя очень хорошо, и я знаю, что ты понимаешь и принимаешь Слизеринский путь. Ты не делаешь ничего, что не приносит тебе пользы. Даже дружба со всеми, кого ты знаешь, не просто так.

Неужели волшебники проходят через более сильную версию полового созревания? Как это вообще можно назвать? Волшебное половое созревание?

- Знаешь, я больше так не думаю, - услышал я свой голос, хотя почти не обращал внимания на то, что говорю. Все мое внимание было приковано к прекрасному лицу Дафны, ее невероятным голубым глазам, маленькому, слегка вздернутому носику, аристократическим скулам и восхитительным розовым губам.

- Я знаю, - улыбнулась Дафна. Это действительно была прекрасная улыбка, - ты можешь пытаться быть холодным и безжалостным, и иногда ты можешь быть таким, но я не думаю, что ты такой на самом деле.

- А какой я?

- Гарри Поттер, хороший человек, которому пришлось расти быстрее, чем большинству людей, и мой... кто-то, о ком я очень забочусь

Вот и все. Я больше не мог этого выносить. Слушать Дафну, когда она так высоко отзывалась обо мне, и смотреть, как это прекрасное, похожее на принцессу лицо окрашивается прекрасным розовым румянцем, который сумел подчеркнуть ее великолепные черты, было слишком даже для моего впечатляющего самообладания.

Без предупреждения мои руки оторвались от ее рук, чтобы я мог ими воспользоваться. Одна моя рука скользнула вокруг ее талии, другая коснулась поясницы и притянула ее к себе. Дафна ахнула от удивления, но не стала возражать.

Когда я притянул к себе красивую белокурую девушку, ощущение ее тела, соприкасающегося с моим, было неописуемо. Я мог бы, наверное, потратить часы, пытаясь найти слова, необходимые для создания правильной аналогии того, как удивительно было чувствовать, что тело этой девушки так сильно прижимается ко мне. Я не был поэтом, и я сомневаюсь, что даже они смогли бы найти подходящие слова, чтобы описать то, что я чувствовал.

Моя другая рука поднялась к ее щеке. Я позволил своему большому пальцу блуждать по ней, мягко проводя по мягкой, шелковистой коже. Все это время моя голова была наклонена вниз, и большая часть моего внимания была сосредоточена на ее губах.

Первый контакт был очень мягким. Скорее эфемерное прикосновение двух губ, чем настоящий поцелуй. И все же я наслаждался ощущением ее губ на своих. Они были мягче, чем самые дорогие шелка, и определенно были одной из самых приятных текстур, которые я когда-либо чувствовал.

Второй поцелуй был намного лучше. Дафна, казалось, оправилась от шока и одной рукой схватила меня за затылок. Я чувствовал, как ее пальцы пробираются сквозь мои волосы. Она использовала свое новое положение руки, чтобы притянуть меня еще ниже, так что наши губы были прижаты еще крепче.

Весь остальной мир исчез. Фоновый шум, исходивший от других посетителей "Дырявого котла", исчез. Все, на чем я мог сосредоточиться, была эта необыкновенная девушка в моих объятиях, чьи мягкие, шелковистые губы были так крепко прижаты к моим.

- Гарри.

Вдруг вдалеке раздался голос: по какой-то причине я не мог определить, где именно. Он звучал знакомо, как мой собственный голос, но в нем был оттенок, который не принадлежал мне.

Я проигнорировал голос. Это было не важно.

- Гарри.

Вместо этого я позволил себе увлечься ощущениями, которые испытывал от поцелуя с Дафной. Мой язык прошелся по внешним краям ее губ, молча прося разрешения углубить наш поцелуй. Дафна издала тихий стон желания, который почти заставил меня потерять самообладание прямо здесь и сейчас, затем она открыла рот и позволила мне исследовать ее более глубоко.

- Гарри.

Какой раздражающий голос. Неужели он не видит, что я занят? Если я когда-нибудь узнаю, кто так настойчиво звал меня, пока я целовал Дафну, я пойду на него Брюсом Ли.

Мои мысли об использовании моих навыков в боевых искусствах, чтобы избить человека, которому принадлежал этот раздражающий голос, были прерваны, когда Дафна отстранилась от меня. Я уже собирался спросить ее, что случилось, когда она заговорила голосом, который был не только не ее, но и не женским.

- Гарри. Просыпайся.

И вот так я проснулся.

ХохоХохоХохоХохоХохоХохоХохоХохоХохоХохоХохоХохоХохоХ

- Гарри. Гарри. Просыпайся. Ты в порядке?

Открыв глаза, Гарри первым делом увидел расплывчатые очертания лица. Через секунду его зрение прояснилось и стало достаточно четким, чтобы он смог определить, кто это был.

Невилл Долгопупс стоял над кроватью с взволнованным выражением лица, пытаясь разбудить Гарри.

- Я уже встал, Невилл, - сказал Гарри, едва сдерживая разочарование от того, что его оторвали от сна. Он уже начал получать удовольствие от этих снов.

Сев на кровати, он немного потянулся, поморщившись, когда услышал, как хрустнули его кости. Его тело так привыкло спать в своей новой кровати дома, что больше не привыкало к этим кроватям с балдахином.

Взглянув на Невилла, Гарри нахмурился, увидев, что мальчик нервничает.

- В чем дело, Нев?

- Ничего, - быстро ответил Невилл. Слишком быстро. Гарри бросил на мальчика взгляд, явно требующий объяснений, и тот заерзал еще сильнее, - просто ты стонал во сне. Я подумал, что тебе приснился кошмар или что-то в этом роде.

Ах. Гарри кивнул. Это имело смысл. Его друг беспокоился о нем, потому что он стонал во сне.

Подождите. Что?

- Я стонал во сне? - спросил Гарри, совершенно ошарашенный тем, что сказал его друг-гриффиндорец. Невилл кивнул.

- Да, я проснулся раньше, потому что думал, что мы начнем тренироваться. Когда я увидел, что ты еще не проснулся, я пришел сюда, чтобы разбудить тебя, и услышал, как ты стонешь во сне. Тебе приснился кошмар или что-то в этом роде?

Гарри не знал, смеяться ему или плакать. Хотя он был доволен тем, что его друг не знал истинной причины звуков, которые он издавал, сам факт того, что он действительно стонал во сне и кто-то поймал его за этим, был невероятно смущающим.

- Кошмар. Да, пожалуй, это можно назвать так.

Гарри взял себе на заметку, что с этого момента, когда он будет ложиться спать, он будет ставить вокруг своей кровати заглушающие заклинания.

- Итак, - Невилл еще немного поерзал, - ты в порядке?

- Я в порядке, - отмахнулся Гарри от беспокойства друга. В то же время он незаметно использовал магию, чтобы очистить свои простыни и боксеры. Не нужно позволять унижать себя еще больше, показывая беспорядок, который он устроил.

- И вообще, сегодня мы не будем делать никаких упражнений, - сообщил Гарри своему другу, - мне все еще нужно расписать твою тренировку, и я сделаю это сегодня утром во время завтрака, - на самом деле у него в голове было расписание упражнений, просто он еще не расписал их для Невилла, - ты купил ту спортивную одежду, о которой я тебя просил?

- Да, - кивнул Невилл, когда Гарри вылез из кровати и открыл свой сундук, чтобы вытащить полотенце и одежду, которую он будет носить в течение дня, - сначала бабушка не собиралась ее покупать, но когда я сказал ей, для чего ты хочешь, чтобы я ее купил, она была только за.

- Хорошо, - Гарри направился в сторону душа, - важно носить соответствующую одежду во время тренировки. А теперь, если позволишь, я пойду умываться.

- Хорошо, Гарри. Увидимся в Общей комнате.

Приняв душ и одевшись, Гарри обнаружил, что Невилл и Гермиона ждут его в общей комнате.

- Доброе утро, Гарри, - с улыбкой поздоровалась Гермиона. Как всегда, она взяла с собой сумку с книгами. К тому же, как всегда, сейчас она была до краев забита этими же книгами.

- Доброе утро, Гермиона, - сказал Гарри, когда троица начала свой долгий путь к Большому залу на завтрак.

Когда они добрались туда, Большой зал был почти пуст. За столами сидели лишь несколько студентов постарше. В основном семикурсники, немного шестикурсников и пятикурсников.

Гарри с удовольствием отметил, что не все они сидели за столом своего Дома, а вместо этого сидели с друзьями, которых они завели в других Домах. Приятно было видеть, что люди следуют заданной им тенденции. Это означало, что его план сработал.

После недолгого раздумья, группа направилась к столу Равенкло, где они будут ждать, пока не прибудут остальные их друзья.

Гарри улыбнулся, когда на тарелке, перед которой он сидел, появилась еда: яичница-глазунья, два тоста из цельной пшеницы и стакан апельсинового сока с греческим йогуртом.

Похоже, домовые эльфы вспомнили о его предпочтении здоровой пищи и решили сделать все возможное в этом году, приготовив очень питательную еду в первый же день его возвращения.

http://tl.rulate.ru/book/47019/1340351

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь